BnF
BnF

William Caxton (1422?-1491)

Image from Gallica about William Caxton (1422?-1491)
Country :
Language :
anglais moyen (1100-1500)
Gender :
masculin
Birth :
Death :
Note :
Marchand drapier, puis imprimeur et traducteur
Field :
ISNI :

Occupations

Traducteur9 documents6 digitized documents

  • Texte anonyme, en latin, du début du XVe s.. - Trad. en français, allemand, anglais, espagnol, italien et néerlandais

    Ars moriendi : William Caxton (1422?-1491) as traducteur

  • Chronique en 23 livres sur l'histoire du royaume latin de Jérusalem et des croisades de 1095 à 1184. Pour les années 1095 à 1143, l'auteur s'est appuyé sur divers chroniqueurs : Albert d'Aix, Raymond d'Aiguilhe, Pierre Tudebode et Foucher de Chartres. Rédigé à partir de 1165. - 23e livre terminé par Ernoul

    Traduction en français vers 1220 des 22 premiers livres sous le titre "Livre d'Eracles" ou "Livre du conquest" ou "Estoire d'Oultre-mer". - Versions en anglais, espagnol, italien

    Historia rerum in partibus transmarinis gestarum : William Caxton (1422?-1491) as traducteur

  • Récit historique et mythologique en prose concernant la généalogie d'Hercule et ses deux destructions de Troie. Aux deux livres composés par Raoul Le Fèvre avant 1465 est parfois adjoint un troisième livre, qui traite de la guerre de Troie et qui est extrait d'une version française de l'"Historia destructionis Troiae" de Guido delle Colonne (version connue sous le nom de Guido C). Les six derniers chapitres du livre I et le livre II sont parfois rassemblés sous les titres : "Livre du fort Hercules", "Prouesses et vaillances du preux Hercules"

    Recueil des histoires de Troie : William Caxton (1422?-1491) as traducteur

  • Oeuvre en trois parties, écrite entre 1465 et 1470 à la demande d'Henri Bolomier, chanoine de Lausanne : abrégé de l'histoire des rois de France jusqu'à Clovis et récit du règne de Charlemagne, adapté du "Speculum historiale" de Vincent de Beauveais ; mise en prose et adaptation de la chanson de geste du XIIe s. "Fierabras" ; récit de la guerre de Charlemagne en Espagne, traduction de la "Chronique de Turpin". - Ms : Bibliothèque publique et universitaire, Genève (Fr. 188) ; Fondation Martin Bodmer, Cologny (Fr. 15)

    Roman de Fierabras le Géant : William Caxton (1422?-1491) as traducteur

  • Poème initial de Pierre de Saint-Cloud, composé vers 1174, inspiré d'œuvres antérieures en latin. Une vingtaine d'auteurs ont ensuite ajouté, jusqu'au milieu du XIIIe s., de nouveaux épisodes qui forment les 28 branches de l'ensemble et constituent le "Roman de Renart". - La branche XII (ca 1190) est l'œuvre de Richard de Lison, la branche IX (1200) d'un prêtre de la Croix-en-Brie. - Branche franco-italienne du XIIIe s.

    Nombreuses traductions, adaptations, imitations en diverses langues, principalement en anglais, allemand, danois, flamand, latin. - La première version flamande (milieu du XIIIe s.), intitulée "Van den Vos Reinaerde", est l'œuvre d'un certain Willem

    Roman de Renart : William Caxton (1422?-1491) as traducteur

Loading information

Auteur du texte4 documents

  • Dialogues in French and English

    Facsimile ed.
    Material description : XII-78 p.
    Note : Note : Adaptation en moyen anglais de :"Le livre des mestiers : dialogues français-flamands" composés au XIVe siécle par un maître d'école de la ville de Bruges. Texte original en regard. Introd. et notes en anglais.
    Edition : 1988 Millwood (N.Y.) Kraus reprint

    disponible en Haut de Jardin

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb374051920]
  • Caxton's mirrour of the world

    Facsimile ed.
    Material description : XXV-192 p.
    Note : Note : Introduction et notes bibliogr. en anglais. Index
    Edition : 1987 Millwood (N.Y.) Kraus reprint
    Éditeur scientifique : Oliver Herbert Prior (1871-19..)

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb374051831]
  • Contenu dans : William Caxton and his critics

    Caxton's Prologue to Eneydos, in facsimile and rendered into present-day English by Curt F Bühler. - [1]

    Material description : VIII-32 p.
    Note : Note : Copyright 1960
    Edition : [s.d.] [Syracuse (N.Y.)] Syracuse university press

    [catalogue]
  • Selection from William Caxton

    Material description : 162 p.
    Note : Note : Notes bibliogr. p. 114-141
    Edition : 1973 Oxford Clarendon press

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37627181k]
Loading information

Adaptateur1 document

Loading information

Préfacier1 document

Loading information

Auteur ou responsable intellectuel (autre)1 document

  • The history and fables of Aesop

    translated and printed by William Caxton 1484

    Material description : 1 vol. (non paginé)
    Edition : 1976 London the Scolar press

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb43537503g]
Loading information

Documents about this author

Documents about the author William Caxton (1422?-1491)

Pages in data.bnf.fr

Related authors

This page in data.bnf.fr lab

Sources and references

Sources for the record

  • Documents by this author : The history of Reynard the Fox / translated from the Dutch original by William Caxton, 1970
    The book of the knight of the Tower / [Geoffroy de La Tour Landry] ; transl. by William Caxton, 1971
    The Boke intitulede Eracles and... of Godefrey of Boloyne / Caxton, Westmester [i. e. Westminster], 1973
  • Ouvrages de reference : Encycl. Britannica
    GDEL
  • Catalogues de la BnF : BN Cat. gén.
    BN Cat. gén. 1960/1969

Wikipedia Biography

  • William Caxton, prototypographe anglais.

Closely matched pages

Last update : 04/07/2014