Ricard de Montcroix (1242?-1320)

Image from Gallica about Ricard de Montcroix (1242?-1320)
Country :Italie
Language :latin
Gender :masculin
Birth :Florence (Italie), 1242
Death :Florence (Italie), 31-10-1320
Note :Dominicain. - Missionnaire en Orient
Variants of the name :Ricold de Montecroix (1242?-1320) (français)
Ricoldo da Montecroce (1242?-1320) (italien)
Ricoldo da Monte di Croce (1242?-1320) (italien)
See more
ISNI :ISNI 0000 0000 9221 9675

Occupations

Auteur du texte29 documents2 digitized documents

  • Contenu dans : Machumetis Saracenorum principis, ejus' que successorum vitae, doctrina, ac ipse Alcoran

    ... Confutatio legis latæ Saracenis à maledicto Mahumeto.... - [14]

    Material description : 3 parties en 1 vol. ([24]-227 ; [8] p., 358 col. ; 235 p.]
    Note : Note : La trad. latine du Coran occupe les p. 8-188 de la 1ère partie, sous le titre : "Incipit lex Saracenorum, quam Alcoran vocant, id est, collectionem praeceptorum". Elle est également intitulée : "Codex authenticus doctrine Machumeticae..." dans la liste des textes inclus dans le vol. qui figure au verso de la p. de titre.. - Trad. par Robert de Retines et Hermann le Dalmate, d'après la même liste des textes. - Impr. à Bâle, par Johann Oporinus, d'après Göllner, "Turcica. 1, 1501-1550, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts". - Ed. augm. par rapport à celle de 1543, du texte de Jean Cantacuzène pour la 2e partie et de ceux de Bartol Ðurđevići et de Christophe Richer pour la 3e partie. - Lettrines gr. s. b.. - La 1ère partie contient, outre la trad. latine du Coran, les textes suivants : : "Ad reverendissimos patres ac dominos episcopos et doctores Ecclesiarum Christi apologia pro editione Alcorani", par Theodor Bibliander (p. [6-23]) ; "Epistola... ad dominum Bernhardum claraevallis abbatem, de translatione sua, qua fecit transferri ex Arabico in Latinum, sectam, sive haeresim Saracenorum" (p. 1-2) par Pierre le Vénérable ; "Quaedam summula brevis contra haereses et sectam diabolicae fraudis Saracenorum, sive Ismahelitarum" (p. 2-6), attribué à Pierre le Vénérable par Victor Segesvary, qui dans "L'Islam et la Réforme", 1977 cite l'éd. de 1543 ; "Praefatio... ad dominum Petrum abbatem Cluniacensem, in libro legis Saracenorum, quem Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum, quae Machumet pseudopropheta per angelum Gabrielem quasi de coelo sibi missa confinxerit", par Robert de Retines (p. 7-8), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Praefatio Roberti Retenensis Angli ad D. Petrum abbatem Cluniacensem, de Alcorani versione" ; "Doctrina Machumet, quae apud Saracenos magnae authoritatis est..." (p. 189-200) et "De generatione Machumet et nutritura ejus..." (p. 201-212), trad. par Hermann le Dalmate ; "Chronica mendosa et ridiculosa Saracenorum" (p. 213-223), trad. par Hermann le Dalmate, d'après la liste des textes ; "Annotationes eruditi cujusdam et recentioris scriptoris, qui alicubi citat Nicolaum Cusanum, quae in marginibus Alcorano furerunt adjectae..." (p. 223-227). - La 2e partie, intitulée : "Confutationes legis machumeticae, quam vocant Alcoranum, singulari industria ac pietate à doctissimis atque optimis viris partim Latinè, partim Graecè, ad impiæ sectæ illius, errorumque ejus impugnationem, & nostræ fidei christianæ confirmationem olim scriptæ, ac magno studio hinc inde conquisitæ, inque lucem editae. Quorum catalogum versa pagina continet. Adjecta quoque est Lodovici Vivis Valentini, viri doctissimi, de Mahumete & Alcorano ejus censura, ex libris ipsius De veritate fidei christianæ decerpta, unà cum allis lectu dignissimis. Item Johannis Cantacuzeni Constantinopolitani regis, contra Mahometicam fidem Christiana & orthodoxa assertio, quatuor libris comprehensa, & per Rodolphum Gualtherum Tigurinum è Graeco ante annos fere CC scripto in latinum sermonem conversa. Cum gratia & privilegio imperiali ad quinquenium..." a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "De Mahomete, et Alcorano ipsius, sive Saracenorum lege", par Juan Luis Vives (p. [3-4]), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Lodovici Vivis Valentini de Mahomete & Alcorano ipsius censura, è libris ejus de veritate fidei christianae decerpta" ; "De Mahumeto, ejus' que legibus, & Saracenorum rebus", par Raffaele Maffei (p. [4-5]) ; "Mahumetanorum sectam omni ratione carere, commentatiuncula lectu dignissima" par Jérôme Savonarole (p. [5-8]) ; "De hæresi Heraclii et principatu ac lege Machumeti" (col. 1-30), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Disputatio christiani eruditissimi, qui diu versatus est apud principem Sarracenorum cum magna dignatione : & Sarraceni sodalis ipsius, adversus doctrinam & flagitia Mahumetis" ; "Cribatio Alchorani" par Nicolas de Cusa (col. 31-122), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Cribationum Alcorani libri tres..." ; "Confutatio legis latæ Saracenis à maledicto Mahumeto" par Ricard de Montcroix (col. 122-184), trad. du latin par Démétrius Cynodès, puis du grec en latin par Bartolo Piceno da Montearduo ; "Christianae fidei confessio, facta Saracenis..." (col. 183-192), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Christianae fidei exomolegesis, sive confessio, Sarracenis facta, cùm primis quidem pia, & spiritum planè apostolicum redolens, è Graeco conversa, incerto autore" ; "Contra sectam Mahometicam, Christiana et orthodoxa assertio..." par Jean Cantacuzène (col. 193-358), trad. du grec en latin par Rudolf Walther, qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Joannis Cantacuzeni Constantinopolitani regis, contra Mahometicam fidem christiana & orthodoxa". - La 3e partie, intitulée : "Historiae de Saracenorum sive Turcarum origine, moribus, nequitia, religione, rebus gestis : itemque de ordinatione politiae eorundem domi & foris, & disciplina ac ordine militiæ Turcicæ, deque itineribus in Turciam. Unà cum vitis omnium Turcicorum imperatorum ad nostra usque tempora, aliisque lectu dignissimis, hocque praesertim seculo cognitu utilissimis, ac valde necessariis. Quorum catalogum proxima statim pagella indicabit. Accesserunt huic editioni quaedam in priore omissa, necdum edita, ut versa pagina lector cognosces", a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "Prooemium in tractatum de moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum" (p. 7-59), par Georgius de Hungaria, et préf. par Martin Luther, d'après Victor Segesvary, "L'Islam et la Réforme", 1977 (au sujet de l'éd. de 1543), et qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "De moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum, Septemcastrensi quodam autore incerto" ; "Pius episcopus servus servorum Dei illustri Morbisano Turcarum principi, timorem divini nominis & amorem" (p. 59-98), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Epistola Pii Papae II. ad Morbisanum Turcarum principem, qua & ostensis Mahumetanae sectae erroribus, ipsum admonet, ut relicta illa, veram solidamque legis evangelicae eruditionem amplexetur", suivi de : "Epistola Morbisani magni Turcæ, ad Pium Papam II" (p. 99-100), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Morbisani Turcarum principis ad Pium Papam responsio", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner, "Turcica, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts", 1961-1978, t. 1, p. 224, qui cite une éd. de la lettre de Pie II de 1532 ; "Ordinatio politiæ Turcarum domi et foris, ex oratione hortatoria ad bellum Turcis inserendum : quam vir in rebus magnis diu cum gloria magna versatus habuit ad Maximilianum Cæsarem" (p. 100-106) ; "Turcicarum rerum commentarius, ... ad Carolum V. imperatorem Augustum" (p. 107-135) et "Ordo ac disciplina Turcicæ militiæ..." (p. 135-140), par Paolo Giovio et trad. par Francesco Negri ; "De conditione vitae christianorum sub Turca", par Juan Luis Vives (p. 140-148) ; "Quibus itineribus Turci sint aggregiendi... libellus", par Feliks Petančić (p. 148-153) ; "De regno Ungariae ab hostibus Turcis oppresso & capto. Homilia", par Jacopo Sadoleto (p. 154-163) ; "Prognoma, sive praesagium Mehemetanorum, primum de christianarum calamitatibus, deinde de suæ gentis interitu, ex Persica lingua in Latinum sermonem conversum" (p. 164-171), "Epistola exhortatoria contra infideles, ad illustrissimum principem Maximilianum archiducem Austriæ" (p. 171-173), et "De afflictione, tam captivorum, quam etiam sub Turcae tributo viventium Christianorum..." (p. 174-191) par Bartol Djurdjević ; et aux p. 192-235, des extraits du "De rebus Turcarum" par Christophe Richer, paru à Paris en 1540 Sources : Göllner, n° 889. - VD16 K2586. - Index aureliensis, 119.007. - Segesvary (Victor), "L'Islam et la Réforme", 1977
    Edition : , 1550
    Traducteur : Démétrius Cydonès (1324?-1398?), Bartolo Piceno da Montearduo

    [catalogue, Visualize the document in Gallica]
  • Contenta : Ricoldi, ordinis praedicatorum, Contra sectam mahumeticam non indignus scitu libellus

    Material description : 62 ff.
    Note : Note : Publié par Jacques Lefèvre d'Étaples. - L'ouvrage de Ricoldo est traduit par Picerni de Montearduo. - Le 2e ouvrage : "De vita et moribus Turcorum", a été attribué à B. Georgevič, mais, d'après Franz Kidrič, cette attribution serait fausse. - À la fin : Libellorum de impugnatione legis Turcorum et de moribus, vita et nequitia eorum, impressorum Parisiis, in officina Henrici Stephani,... finis. Anno Christi... MDVIIII, quarto cal. dec. Sources : Renouard, ICP, I, 1509, 169
    Edition : Paris : [H. Etienne] , 1509
    Traducteur : Bartolo Piceno da Montearduo
    Éditeur scientifique : Jacques Lefèvre d'Étaples (1450?-1536)

    [catalogue, Visualize the document in Gallica][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31214799v]
  • Contenu dans : Pérégrination en Terre sainte et au Proche-Orient

    Lettres sur la chute de Saint-Jean-d'Acre. - [1]

    Material description : 271 p.
    Note : Note : Texte latin et trad. française en regard. Trad. française seule pour : "Epistolae quinque commentatoriae de perditione Acconis". - Bibliogr. p. 253-259. Index
    Edition : Paris : H. Champion , 1997
    Éditeur scientifique : René Kappler (19..-2008)

    [catalogue]
  • Pérégrination en Terre sainte et au Proche-Orient ; Lettres sur la chute de Saint-Jean-d'Acre

    Material description : 271 p.
    Note : Note : Texte latin et trad. française en regard. Trad. française seule pour : "Epistolae quinque commentatoriae de perditione Acconis". - Bibliogr. p. 253-259. Index
    Edition : Paris : H. Champion , 1997
    Éditeur scientifique : René Kappler (19..-2008)

    disponible en Haut de Jardin

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36172397b]
  • Contenu dans : Machumetis Sarracenorum principis vita ac doctrina omnis, quae & Ismahelitarum lex, & Alcoranum dicitur, ex Arabica lingua ante C C C C annos in Latinam translata

    ... Confutatio legis latae Saracenis à maledicto Mahometo.... - [15]

    Material description : 3 parties en 1 vol. ([24]-230-[10] ; [8]-178 ; 163 p.)
    Note : Note : La traduction latine du Coran occupe les p. 8-188, sous le titre : "Incipit lex saracenorum, quam Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum". Elle est également intitulée : "Codex authenticus doctrinae Mahumeticae..." dans la liste des textes contenus dans le vol. qui figure au verso de la p. de titre. - Trad. par Robert de Retines et Hermann le Dalmate, d'après la même liste des textes. - Impr. à Bâle, par Johann Oporinus, en 1543, d'après Göllner, "Turcica. 1, 1501-1550, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts". - Une des 3 éd. parues en 1543, dans laquelle ne figure dans la première partie que la préface de Mélanchthon, et non celle de Luther. - Lettrines gr. s. b.. - La première partie contient, outre la trad. latine du Coran, les textes suivants : "Apologia pro editione Alcorani" par Theodore Bibliander (p. [6-23]) ; "Epistola... ad dominum Bernhardum claraevallis abbatam, de translatione sua, qua fecit transferri ex Arabico in Latinum sectam, sive haeresim Saracenorum" par Pierre le Vénérable (p. 1-2) ; "Quaedam summula brevis contra haereses et sectam diabolicae fraudis Saracenorum, sive Ismahelitarum" (p. 2-6) attribué à Pierre le Vénérable par Victor Segesvary dans "L'Islam et la Réforme", 1977 ; "Praefatio Roberti translatoris ad dominum Petrum abbatem Cluniacensem, in libro legis Saracenorum, quem Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum, quae Machumet pseudopropheta per angelum Gabrielem quasi de coelo sibi missa confinxerit" (p. 7-8), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Praefatio Roberti Retenensis Angli ad D. Petrum abbatem Cluniacensem, de Alcorani versione" ; "Doctrina Machumet, quae apud Saracenos magnae authoritatis est : ab eodem Hermanno translata, cum esset peritissimus utriusque linguae, Latinae scilicet atque Arabicae" (p. 189-200) ; "De generatione Machumet et nutritura ejus..." (p. 201-212) et "Chronica mendosa et ridiculosa Sarracenorum" (p. 213-223), trad. par Hermann le Dalmate ; "Annotationes eruditi cujusdam et recentioris scriptoris, qui alicubi citat Nicolaum Cusanum, quae in marginibus Alcorano fuerunt adjectae. Aliquot etiam capitum argumenta & censurae" (p. 224-230) ; "Annotationes variae lectionis diversorum quatuor exemplarium..." (p. 230-[239]), ces 2 derniers textes étant sur 2 col.. - La 2e partie, intitulée : "Confutationes legis Machumeticae, quam vocant Alcoranum, singulari industria ac pietate à doctissimis atque optimis viris partim Latinè, partim Graecè, ad impiae sectae illius, errorumque ejus impugnationem, & nostrae fidei christianae confirmationem olim scriptae, ac magno studio hinc inde conquisitae, inque lucem editae. Quorum catalogum versa pagina continet. Adjecta quoque est Lodovici Vivis Valentini, viri doctissimi, de Mahumete & Alcorano ejus censura, ex libris ipsius de veritate fidei christianae decerpta, unà cum aliis lectu dignissimis. Cum gratia & privilegio imperiali ad septennium" a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "De Mahomete, et Alcorano ipsius, sive Saracenorum lege", par Juan Luis Vives (p. [3-4]) ; "De Mahometo, ejusque legibus, & Saracenorum rebus", par Raffaele Maffei (p. [4-5]) ; "Mahumetanorum sectam omni ratione carere, commentatiuncula lectu dignissima" par Jérôme Savonarole (p. [5-8]) ; "De haeresi Heraclii et principatu ac lege Machumeti" (p. 1-20), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Disputatio christiani eruditissimi, qui diu versatus est apud principem Sarracenorum cum magna dignatione..." ; "Cribatio Alcorani" par Nicolas de Cusa (p. 21-82), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Cribationum Alcorani libri tres..." ; "Confutatio legis latae Saracenis à maledicto Mahometo" par Ricard de Montcroix (p. 83-165), trad. du latin par Démétrius Cynodès, puis du grec en latin par Bartolo Piceno da Montearduo ; "Christianae fidei confessio, facta Saracenis..." (p. 166-178), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Christianae fidei exomolegesis, sive confessio, Sarracenis facta..." Les 2 derniers textes sont sur 2 col. - La 3e partie, intitulée : "Historiae de Saracenorum sive Turcarum origine, moribus, nequitia, religione, rebus gestis : itemque de ordinatione politiæ eorundem domi & foris, & disciplina ac ordine militiæ Turcicæ, deque itineribus in Turciam, unà cum vitis omnium Turcicorum imperatorum ad nostra usque tempora, aliisque lectu dignissimis, hocque praesertim saeculo cognitu utilissimis, ac valde necessariis. Quorum catalogum proxima statim pagella indicabit. Cum gratia & privilegio imperiali ad septennium", a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : ": "Prooemium in tractatum de moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum" (p. 7-59), par Georgius de Hungaria, et préf. par Martin Luther, d'après Victor Segesvary, "L'Islam et la Réforme", 1977, et qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "De moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum, Septemcastrensi quodam autore incerto" ; "Pius episcopus servus servorum Dei illustri Morbisano Turcarum principi, timorem divini nominis & amorem" (p. 59-98), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Epistola Pii Papae II. ad Morbisanum Turcarum principem, qua & ostensis Mahumetanae sectae erroribus, ipsum admonet, ut relicta illa, veram solidamque legis evangelicae eruditionem amplexetur", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner, "Turcica, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts", 1961-1978, t. 1, p. 224, qui cite une éd. de cette lettre de 1532 ; "Epistola Morbisani magni Turcae, ad Pium papam II" (p. 99-100), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Morbisani Turcarum principis ad Pium Papam responsio", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner ; "Ordinatio politiae Turcarum domi et foris, ex oratione hortatoria ad bellum Turcis inserendum : quam vir in rebus magnis diu cum gloria magna versatus habuit ad Maximilianum Caesarem" (p. 100-106) ; "Turcicarum rerum commentarius, ... ad Carolum V. imperatorem Augustum" (p. 107-135) et "Ordo ac disciplina Turcicae militiae..." (p. 135-140), par Paolo Giovio et trad. par Francesco Negri ; "De conditione vitae christianorum sub Turca", par Juan Luis Vives (p. 140-148) ; "Quibus itineribus Turci sint aggregiendi... libellus", par Feliks Petančić (p. 148-153) ; "De regno Ungariae ab hostibus Turcis oppresso & capto, homilia", par Jacopo Sadoleto (p. 154-163) Sources : Index aureliensis, 119.004. - Göllner, 793. - Segesvary (Victor), "L'Islam et la Réforme", 1977
    Edition : , 1543
    Traducteur : Démétrius Cydonès (1324?-1398?), Bartolo Piceno da Montearduo

    [catalogue]

Documents about this author

Documents about the author Ricard de Montcroix (1242?-1320)

Pages in data.bnf.fr

Related authors

This page in data.bnf.fr lab

Sources and references

Sources

  • Documents by this author : Peregrinatores Medii Aevi quatuor : Burchardus de Monte Sion, Ricoldus de Monte Crucis, Odoricus de Foro Julii, Wilbrandus de Oldenborg / Quorum duos nunc primum edidit, duos ad fidem librorum manuscriptorum recensuit J. M. C. Laurent, 1864
    I Saraceni / Ricoldo da Montecroce ; a cura di G. Rizzardi, 1992
    Pérégrination en Terre sainte et au Proche-Orient / Riccold de Monte Croce ; trad. [du latin] par René Kappler, 1997
  • Ouvrages de reference : DTC : Ricard de Montcroix
    Potthast 2 : Riculdus de Monte Crucis, seu Riculdus Pennini
    Scriptores Ordinis praedicatorum medii Aevii. 3, 1980 : Riculdus (Ricoldus) de Monte Crucis Florentinus
    Lexikon des Mittelalters. Bd 7, 1995 : Ric(c)oldo da Monte di Croce
    Dict. spiritualité : Riccoldo da Monte di Croce
    Encicl. italiana : Ricoldo da Montecroce
    Larousse 19e s. : Ricold de Montecroix
  • Catalogues de la BnF : BN Cat. gén. : Ricoldo da Monte di Croce (Le P.), O. P.

Variants of the name

  • Ricold de Montecroix (1242?-1320) (français)
  • Ricoldo da Montecroce (1242?-1320) (italien)
  • Ricoldo da Monte di Croce (1242?-1320) (italien)
  • Riccoldo da Monte di Croce (1242?-1320) (italien)
  • Riculdus Pennini (1242?-1320) (latin)
  • Riculdus de Monte Crucis (1242?-1320) (latin)
  • Ricoldus Florentinus (1242?-1320) (latin)
  • Riculdus Florentinus (1242?-1320) (latin)
  • Ricoldus de Monte Crucis (1242?-1320) (latin)
  • Riccold de Monte Croce (1242?-1320)

Wikipedia Biography

  • Ricoldo da Monte Croce (ou Ricold de Montecroix, en latin Ricoldus de Monte Crucis, de son vrai nom Ricoldo Pennini) (né à Florence v. 1243, mort dans la même ville le 31 octobre 1320) est un religieux dominicain italien, missionnaire, grand voyageur et apologiste du christianisme.

Closely matched pages

Ricard de Montcroix (1242?-1320) in bp16.bnf.fr