Jan Willem de Jong

Country :Pays-Bas
Language :anglais
Note :Né à Leiden. - Docteur en philosophie de l'université de Leiden. - Professeur d'histoire du bouddhisme et du tibétain à l'université de Leiden (en 1956). - Professeur d'histoire et de religion de l'Asie du Sud-Est, Faculty of Oriental studies, Australian university, Canberra (en 1968)
Variant of the name :Jan Willem De Jong
ISNI :ISNI 0000 0000 8145 9681

Occupations

Éditeur scientifique3 documents

  • Dharma-Samuccaya 2

    Chapitres VI-XII

    compendium de la loi

    Material description : VIII-416-28 p. 131
    Note : Note : Notes bibliogr.
    Edition : Paris : A. Maisonneuve , 1969
    Traducteur : Liguang Lin (1902-1945)
    Éditeur scientifique : André Bareau (1921-1993), Paul Demiéville (1894-1979)

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb353349161]
  • Dharma-samuccaya 3

    Chapitres 13-36

    compendium de la loi

    Material description : VI-567 p. & appendices. 48 p
    Edition : Paris : A. Maisonneuve , 1973
    Traducteur : Liguang Lin (1902-1945)
    Éditeur scientifique : André Bareau (1921-1993), Paul Demiéville (1894-1979)

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35334917c]
  • Tibetan studies

    Material description : Ix-254 p.
    Note : Note : Contient des textes en anglais, français et tibétain. - Bibliogr. p. 251-254
    Edition : Swisttal-Odendorf (DE) : Indica et Tibetica Verl. , 1994

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb357737142]

Traducteur1 document1 digitized document

  • Poème épique sanscrit relatant l'histoire de Rāma et de Sītā, comprenant 7 livres : "Bālakāṇḍa" (ou "Livre de l'enfance"), "Ayodhyākāṇḍa" (ou "Livre d'Ayodhyā"), "Araṇyakāṇḍa" (ou "Livre de la forêt"), "Kiṣkindhākāṇḍa" (ou "Livre de Kiṣkindhā"), "Saundarakāṇḍa" (ou "Livre des belles choses"), "Yuddhakāṇḍa" (ou "Livre de la bataille") et "Uttarakāṇḍa" (ou "Le Dernier livre"). - Les recensions les plus connues sont celles de Bombay, de Bengale et du Cachemire

    Versions hindi de Tulsidas ("Rāmacaritamānasa"), tamoule de Kampar ("Kamparāmāyaṇam"), bengali de Krittivās, thai ("Ramakien"), indonésienne (XIIe s.)

    Version khmère ("Ramakerti", XVIe s.), éloignée de la version indienne, plus proche de celle de Java. Connue par des versions en prose (Ms, Institut bouddhique, Phnom Penh) ou en vers (Bibliothèque nationale, Phnom Penh)

    Geste de Rāma : Jan Willem de Jong as traducteur

Auteur du texte1 document

  • Buddha's word in China

    [twenty-eighth lecture held in 1967]

    Material description : 29 p.
    Edition : Canberra : Australian National University , 1968

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35597780w]

Préfacier1 document1 digitized document

  • Épopée sanskrite, remontant d'après la tradition à une très haute antiquité, qui a subi de nombreux remaniements depuis l'ère védique jusqu'au IVe s. ap. J.-C. Ses 18 chants retracent en plus de 200000 vers, la lutte des Kaurava contre les Pandava (dont l'épisode de la Bhagavadgītā). Un 19e chant a été introduit tardivement. Somme de concepts religieux et philosophiques des légendes et traditions historiques, de règles morales et juridiques

    Parmi les contes et légendes incorporés aux chants figure la "Légende de Nala et Damayantī", incorporée dans le 3e livre "Vanaparva"

    Grande geste des Bhārata : Jan Willem de Jong as préfacier

Pages in data.bnf.fr

Related authors

This page in data.bnf.fr lab

Sources and references

Sources

  • Buddha's word in China / J. W. de Jong, 1968
  • LCNA, 1986 : Jong, J. W. de (Jan Willem), 1921-

Variant of the name

  • Jan Willem De Jong

Closely matched pages

  • The Virtual International Authority File (VIAF) is an international authority file. It is a joint project of several national libraries

  • IdRef is the authority database (author, title) of the union catalogue for France's higher education libraries (SUDOC)

  • ISNI is an international certified number (ISO 27729) that uniquely identifies persons and organisations.