Ple de la Corone

    Pays :Grande-Bretagne
    Langue :français ancien (842-ca.1400)
    Note :
    Traité juridique anglo-normand, composé vers 1274. Connu par une vingtaine de ms : version longue, diverses versions moyennes, version courte. Incipit : "Si homme se vodra pleindre de akun ki li eit trespasse...". - Une vingtaine de ms dont : Cambridge University library (Dd VII 14, fin XIVe s. ? incomplet ; Mm I 27, version la plus ancienne du texte) ; Christ Church, Oxford (103, début XIVe s.). - Première éd. imprimée, avec traduction anglaise, en 1966 (version longue)
    Autres formes du titre :Placita Corone (français ancien (842-ca.1400))
    La Corone pledee devant Justices (français ancien (842-ca.1400))
    Les encoupements de la Corone (français ancien (842-ca.1400))
    Voir plus

    Pages dans data.bnf.fr

    Cette page dans l'atelier

    Sources et références

    Voir dans le catalogue général de la BnF

    Sources de la notice

    • Early English legal literature / by T. F. T. Plucknett, 1980 : forme retenue
    • Bossuat, suppl. III, vol. 2, p. 543 : au titre propre
      Placita corone devant Justices / ed, with introd., notes and transl. by J. M. Kaye, 1966

    Autres formes du titre

    • Placita Corone (français ancien (842-ca.1400))
    • La Corone pledee devant Justices (français ancien (842-ca.1400))
    • Les encoupements de la Corone (français ancien (842-ca.1400))
    • Pleas of the Crown (anglais)
    • Pleas of the Crown pleaded before Justices (anglais)

    Pages équivalentes