Wessobrunner Gebet

    Pays :Allemagne
    Langue :allemand, vieux haut (ca. 750-1050)
    Note :
    Texte en dialecte bavarois datant d'environ 800, retrouvé sous le titre "De poeta" dans le monastère de Wessobrunn. La 1re partie est un poème en 9 vers allitérés sur la création du monde, la 2de partie est une prière en prose sur la foi. - MS : Bayerische Staatsbibliothek, Munich (Clm 22053, ca 814)
    Autres formes du titre :Das Weissenbrunner Gebet (allemand)
    Wessobrunner Schöpfung (allemand)
    Wessobrunnerschöpfung sgedicht (allemand)
    Voir plus

    Pages dans data.bnf.fr

    Cette page dans l'atelier

    Sources et références

    Voir dans le catalogue général de la BnF

    Sources de la notice

    • IFLA, Anonymous classics, 1978 : forme retenue
    • Lit. Lex. / W. Killy : Wessobrunner Gebet
      Lit. Brockhaus : Wessobrunner Schöpfungsgedicht
      Brockhaus : Wessobrunner Gebet
      Stammler-Largosch : idem
      Hist. de la litt. allemande du Moyen âge / W. Spiewok, 1992 : De poeta ; Wessobrunnerschöpfungsgedicht

    Autres formes du titre

    • Das Weissenbrunner Gebet (allemand)
    • Wessobrunner Schöpfung (allemand)
    • Wessobrunnerschöpfung sgedicht (allemand)
    • Wessobrunner Schöpfungsgedicht (allemand)
    • Wessebrunn prayer (anglais)
    • Wessobrunn prayer (anglais)
    • De poeta (latin)
    • (De) poeta (latin)