João Rodrigues Girão (1561-1633)

Illustration de la page João Rodrigues Girão (1561-1633) provenant de Wikipedia
Pays :Portugal
Langue :portugais
Sexe :masculin
Naissance :Alcochete, Portugal, 1561
Mort :Japon, 01-08-1633
Note :
Jésuite, missionnaire au Japon
Autres formes du nom :João Rodrigues Girão (1561-1633)
João Rodrigues (1561-1633)
João Rodriguez Giron (1561-1633)
Voir plus
ISNI :ISNI 0000 0000 7093 458X

Ses activités

Auteur du texte10 documents3 documents numérisés

  • Lettres annales des royaumes du Japon et de la Chine, des années 1606 & 1607

    Description matérielle : 188-[1) p.
    Édition : Paris : C. Chappelet , 1611
    Auteur du texte : Matteo Ricci (1552-1610)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31209266h]
  • Lettres annales du Japon, envoyées par le R. P. François Pasio,... au R. P. Claude Aquaviva,...

    Description matérielle : [4]-496-[16] p.
    Description : Note : Par le P. J. Rodrigues Girão
    Édition : Lyon : P. Rigaud , 1609

    [catalogue, Visualiser dans Gallica, table des matières][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31233106j]
  • Vocabolario da lingoa de Japam, com adeclaracão em portugues, feito por alguns Padres e Irmaõs da Companhia de Jesus

    Description matérielle : In-4° , pièces limin., 330 p.
    Description : Note : Par le P. J. Rodrigues Girão, d'après Sommervogel. - Ex. sur papier de riz
    Édition : Nangasaqui : no collegio de Japam der Companhia de Jesus , 1603

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31233110s]
  • Dictionnaire japonais-français, traduit du dictionnaire japonais-portugais composé par les missionnaires de la Compagnie de Jésus [par le P. J. Rodrigues Girão] et imprimé en 1603 à Nangasaki... et revu sur la traduction espagnole... imprimée en 1630... publié par Léon Pagès

    Description matérielle : In-4° , VIII-933 p.
    Édition : Paris : Firmin-Didot fils et Cie , 1868

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31233112g]
  • Dictionnaire japonais-français, traduit du dictionnaire japonais-portugais composé par les missionnaires de la Compagnie de Jésus [par le P. J. Rodrigues Girão] et imprimé en 1603 à Nangasaki... et revu sur la traduction espagnole... imprimée en 1630... publié par Léon Pagès

    Description matérielle : In-4°
    Description : Note : Pages 1-200
    Édition : Paris : Firmin-Didot fils et Cie , 1868

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31233113t]

Autre1 document1 document numérisé

Documents à propos de cet auteur

Documents à propos de l'auteur João Rodrigues Girão (1561-1633)

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Documents de cet auteur : Lettres annales du Japon, envoyées par le R. P. François Pasio,... au R. P. Claude Aquaviva,... / [par le P. J. Rodrigues Girão] , 1609
  • Ouvrages de reference : Sommervogel
  • Catalogues de la BnF : BN Cat. gén.

Autres formes du nom

  • João Rodrigues Girão (1561-1633)
  • João Rodrigues (1561-1633)
  • João Rodriguez Giron (1561-1633)
  • João Rodriguez Giron (1561-1633)
  • Jean Rodrigues (1561-1633)

Biographie Wikipedia

  • João Rodrigues, dit Giram (1558–1633) fut un missionnaire jésuite au Japon.Né à Alcochete (près de Lisbonne), il alla au Japon et devint interprète près du « shogun » Taikosama. Il fut excepté de la proscription décrétée contre les missionnaires et se fixa à Nagasaki.Il composa, entre autres ouvrages :un Dictionnaire japonais-portugais (1603) intitulé Vocabulario da Lingoa de Iapam (Nippo Jisho)une Grammaire japonaise (1604) intitulée Arte da lingoa de Iapam

Pages équivalentes