Yehezkel Gabbay (1825-1898)

Pays :Turquie
Langue :judéo-espagnol
Naissance :1825
Mort :1898
Note :
Traduisait du turc ottoman et de l'hébreu en judéo-espagnol
Portait le titre de juge (djouez). - Traducteur du code pénal ottoman en judéo-espagnol. - Fondateur du journalisme judéo-espagnol, notamment "Journal Israélith" (1860), devenu "El Nasyonal" (1871) puis "El Telegrafo" (1872)
Autres formes du nom :Yehazkel Gabbai
Yéhezkiel GabbaÏ
ISNI :ISNI 0000 0000 5061 3973

Ses activités

Auteur du texte1 document

  • Contenu dans : From Ottoman Turkish to Lad̲̲ino

    Buen Dotrino. - Judge Yehezkel Gabbay. - [1]

    Description matérielle : pagination multiple
    Description : Note : Textes en anglais, turc, judéo-espagnol, hébreu et turc ottoman, en écriture arabe, hébraïque et latine
    Édition : Cincinnati : I. Jerusalmi , 1990

    [catalogue]

Pages dans data.bnf.fr

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • From Ottoman Turkish to Ladino : the case of Mehmet Sadık Rifat Pasha's Risâle-i Ahlâk and Judge Yehezkel Gabbay's Buen Dotrino / enlarged original texts in Ottoman Turkish and Rashi scripts, with face-to-face transliterations, glossaries and an introduction by Dr. Isaac Jerusalmi, 1990
  • BN Service turc

Autres formes du nom

  • Yehazkel Gabbai
  • Yéhezkiel GabbaÏ

Pages équivalentes