Sur les cohabitations suspectes

Titre principal :Contra eos qui subintroductas habent virgines (latin)
Pròs toùs ʼéchontas parthénous syneisáktous
Πρὸς τοὺς ἔχοντας παρθένους συνεισάκτους
Langue :grec ancien (jusqu'à 1453)
Date :038.
Note :
Traité en 13 livres, adressé aux clercs, sur les cohabitations avec des vierges consacrées, écrit entre 381 et 383
Domaines :Religion
Autres formes du titre :Les cohabitations illicites (français)
Les cohabitations suspectes (français)
Contre ceux qui avaient des femmes sous-introduites (français)
Voir plus

Éditions de l'œuvre

Livres1 document

  • Les cohabitations suspectes ; Comment observer la virginité

    Description matérielle : 137 p., pagination double p. 45-137
    Description : Note : Texte grec avec trad. française en regard
    Édition : Paris : les Belles lettres , 1955
    Auteur du texte : Jean Chrysostome (saint, 0347?-0407)
    Éditeur scientifique : Jean Dumortier (1903-1986)

    [catalogue][http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37388292g]

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • DECA (sous : Jean Chrysostome) : forme française retenue
    DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Johannes Chrysostomus) : formes latine et grecque (polytonique) retenues, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
  • Laffont-Bompiani, Auteurs (sous : Jean Chrysostome) : Contre ceux qui avaient des femmes sous-introduites ; De subintroductis
    Dictionnaire de spiritualité (sous : Jean Chrysostome, saint) : Contre ceux qui ont auprès d'eux des vierges
    Catholicisme (sous : Jean Ier Chrysostome) : Sur les "syneisaktoi"
    DTC (sous : Jean Chrysostome, saint) : Adversus eos qui apud se habent virgines subintroductas
    Encicl. italiana (sous : Giovanni Crisostomo, santo) : De subintroductis
    Encicl. cattolica : Contro coloro che tengono in casa delle vergini coabitrici

Autres formes du titre

  • Les cohabitations illicites (français)
  • Les cohabitations suspectes (français)
  • Contre ceux qui avaient des femmes sous-introduites (français)
  • Contre ceux qui ont auprès d'eux des vierges (français)
  • Des cohabitations suspectes (français)
  • Sur les "syneisaktoi" (français)
  • Adversus eos qui apud se habent virgines subintroductas (latin)
  • Adversus subintroductas (latin)
  • De subintroductis (latin)
  • (De) subintroductis (latin)
  • Didaskalía kaì ʼélegchos
  • Διδαςκαλία καὶ ἔλεγχος
  • Contro coloro che tengono in casa delle vergini coabitrici (italien)

Pages équivalentes