Louisa Smaïl (19..-....)

Langue :français
Sexe :féminin
Note :
Documentaliste. - En poste au Centre de documentation de l'Institut du Monde Arabe (en 1998)
ISNI :ISNI 0000 0000 0138 9872

Ses activités

Directeur de publication1 document1 document numérisé

  • Recueil de fables, inspiré du "Pañcatantra", traduit du sanscrit en moyen perse (VIe s. version perdue), puis en arabe par Ibn al-Muqaffaʿ (VIIIe s.) et devenu un classique. La version arabe a donné naissance aux versions en persan (XIIIe s.), en hébreu (XIIIe s.) et en castillan (version dite "alphonsine", XIIIe s.). A partir de la version en hébreu de Joël, adaptation en latin par Jean de Capoue sous le titre de "Directorium humanae vitae alias Parabolae antiquorum sapientum". C'est cette version qui est la source de "Exemplario contra los engaños y peligros del mundo" (1493). - Postérieurement versions dans une quarantaine de langues

    Nombreux ms arabes. - Version alphonsine : 2 ms, Bibl. de l'Escurial

    Calila et Digna avec Louisa Smaïl comme directeur de publication

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Kalila et Dimna : dossier documentaire, sélection bibliographique / Institut du monde arabe ; [dossier établi par Michèle Junqua, Odile Kerouani et Louisa Smaïl, 1998

Pages équivalentes