La conversation de Vilmalakīrti sur l'émancipation

    Titre principal :Wei mo jie jing (chinois)
    維摩詰經 (chinois)
    Yuimakitsukyō (japonais)
    維摩詰經 (japonais)
    'phags pa dri ma med par grags pas bstan pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo (tibétain)
    འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ (tibétain)
    Langue :chinois, japonais, coréen, tibétain
    Note :
    Sūtra du bouddhisme mahāyāna. L'original, perdu, est conservé seulement en traductions chinoises. Traduit en chinois par Zhi Qian entre 222-229, par Kumārajīva en 406 et par Xuanzang en 650. Traduit en tibétain par Dharmataśila au début du IXe s.
    Domaines :Religion
    Autres formes du titre :Bu ke si yi jie tuo jing (chinois)
    不可思议解脱经 (chinois)
    Fo shuo Wei mo jie jing (chinois)
    Voir plus

    Détails du contenu

    Contenu dans

    Voir aussi

    Éditions de l'œuvre

    Livres2 documents

    • Contenu dans : Introduction aux pratiques de la non-dualité

      commentaire du "Soûtra de la liberté inconcevable"

      Description matérielle : 506 p.
      Description : Note : Contient le texte du "Soûtra de la liberté inconcevable", et les commentaires de Kumārajīva et de Daosheng, compilés par Sengzhao. - Bibliogr. p. 505-506. Index
      Édition : [Paris] : Fayard , 2004
      Auteur du texte : Sengzhao (0374-0414)
      Traducteur : Patrick Carré

      [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39211536s]
    • Soutra de la liberté inconcevable

      les enseignements de Vimalakîrti

      Description matérielle : 210 p.
      Description : Note : Glossaire
      Édition : Paris : Fayard , 2000
      Traducteur : Patrick Carré
      Adaptateur : Kumārajīva (0344-0413)

      [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37702660j]

    Documents à propos de cette Œuvre

    Documents à propos de l'oeuvre La conversation de Vilmalakīrti sur l'émancipation

    Pages dans data.bnf.fr

    Auteurs reliés

    Cette page dans l'atelier

    Sources et références

    Voir dans le catalogue général de la BnF

    Sources de la notice

    • Fo zang zi mu yin de, 1986 (fac-sim.) : forme chinoise retenue
      Bussho kaisetsu daijiten, 1933-1936 : forme japonaise retenue
      Tibetan buddhist resource center : forme tibétaine retenue (2008-05-13)
    • Zhong hua Da zang jing, 1984-1996, vol. 15, n° 0127, n° 0128 et n° 0129
      Dazheng xinxiu Dazangjing = Taisho shinshu Daizokyo, vol. 14, n° 474, n° 475 et n° 476
      Dao zang zi mu yin de. Fo zang zi mu yin de, 1986 (fac-sim.) : Fo shuo Wei mo jie jing ; Wei mo jie suo shuo jing ; Bu ke si yi jie tuo jing
      Bussho kaisetsu daijiten, 1933-1936 : Yui ma kitsu kyō ; Yuimakitsu shosetsukyō
      The Vimalakīrti Sūtra : from the Chinese version by Kumārajīva / transl. by Burton Watson, 1999
      Soûtra de la liberté inconcevable : les enseignements de Vimalakîrti / trad. du chinois par Patrick Carré, 2000

    Autres formes du titre

    • Bu ke si yi jie tuo jing (chinois)
    • 不可思议解脱经 (chinois)
    • Fo shuo Wei mo jie jing (chinois)
    • 佛說維摩詰經 (chinois)
    • Pu ko ssu i chieh to ching (chinois)
    • Wei mo chieh ching (chinois)
    • Wei-mo-chieh so shuo ching (chinois)
    • Wei-mo ching (chinois)
    • Wei mo jie suo shuo bu si yi fa men jing (chinois)
    • Wei mo jie suo shuo jing (chinois)
    • 維摩詰所說經 (chinois)
    • Wei mo jing (chinois)
    • Wei mo kie king (chinois)
    • Wei mouo kie king (chinois)
    • Weimojie jing (chinois)
    • Weimojing (chinois)
    • Yui ma kitsu kyō (japonais)
    • Yuima kyô (japonais)
    • Yuimakitsu shosetsukyō (japonais)
    • Yuma hilso solgyong (coréen)
    • Yumagyong (coréen)
    • The holy teaching of Vimalakīrti (anglais)
    • La conversation de Vilmalakīrti sur l'émancipation (français)
    • L'enseignement de Vimalakirti (français)
    • Les enseignements de Vimalakirti (français)
    • Le sermon de Vimalakīrti (français)
    • Soutra de la liberté inconcevable (français)
    • Soutra des enseignements de Vimalakirti (français)

    Pages équivalentes