Das Narrenschiff

Illustration de la page Das Narrenschiff provenant de Wikipedia
Langue :allemand, moyen haut (ca. 1050-1500)
Date :1494
Note :
Poème satirique et didactique. - Passe en revue, en 112 chapitres de 2039 vers octosyllabiques, toutes les variétés de fous que charrie le monde des humains, en les entassant dans un navire en route vers la "Narragonie". - Trad. en latin en 1497
Domaines :Littératures
Autres formes du titre :Das Narren Schyff (allemand, moyen haut (ca. 1050-1500))
Dat Narren Schyp (allemand, moyen haut (ca. 1050-1500))
The ship of fools (anglais)
Voir plus

Éditions de l'œuvre

Livres36 documents8 documents numérisés

  • Dit is der zotten ende der narren scip

    Description matérielle : Sign. a-p [243 p.]
    Description : Note : A la fin : "Dit vorseide werck vut den latijne ende walsche in duytsche verstelt, is gheprent gheweest te Parijs, by Guide Coopman ghenaemt, den VI in Junio, intjaer van gratien vijftienhondert. Gode xijs danck ende lof". - Traduction anonyme établie d'après la version latine augmentée. Mêmes bois que dans les éd. de Geoffroy de Marnef et de Jacques Sacon parues en 1498
    Sources : CIBN B-766. - GW 5066. - Claudin I 402-404
    Édition : Paris : Guy Marchant , 6 VI 1500
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)

    2 documents numérisés : Volume 1 - Volume 2
    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30155498f]
  • Le Grand nauffraige des folz qui sont en la nef d'insipience... (Par S. Brant.)

    Description matérielle : Sig. A-N
    Description : Note : Imprimé entre 1529 et 1532 d'après l'enseigne du libraire. - Car. goth., fig. sur bois, marque typogr. de D. Janot
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)
    Imprimeur-libraire : Denis Janot (15..?-1544)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30155495d]
  • La nef des fols du monde

    Description matérielle : [90] f.
    Description : Note : A la fin : "Cy finist la nef des fols du monde premierement composee en aleman par maistre Sebastien Brant... Consequentement daleman en latin redigee par maistre Jacques Locher reveue et ornee de plusieurs belles concordances et additions par ledit Brant. Et depuis translatee de latin en rethorique francoise [par P. Rivère]. Et finalement translatee de rime en prose... par maistre Jehan Drouyn... Imprimee a Lyon... pour maistre Guillaume Balsarin... En lan ... mil quatre cens quatre vingz et dixhuit"
    Sources : Hain, 3755
    Édition : Lyon : G. Balsarin , 1498
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)
    Traducteur : Jean Drouyn (1478?-15..), Jakob Locher (1471-1528)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb301554911]
  • La Nef des fols du monde (par S. Brant. Traduction de P. Rivière, mise en prose par J. Drouyn)

    Description matérielle : In-fol. (Hain-Copinger, 3757.)
    Édition : Lyon : G. Balsarin , 1499
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)
    Traducteur : Jean Drouyn (1478?-15..)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30155492c]
  • La Nef des folz du monde

    Description matérielle : 128 ff. signés
    Description : Note : Traduction en vers de "Das Narrenschiff" de Sebastian Brant établie par Pierre Rivère d'après la version latine de Jacob Locher. - L'identité de « Jehan Philippes Manstener », figurant comme libraire(s) au colophon, avec l'imprimeur parisien Johannes Philippi de Kreuznach, ne peut-être établie avec certitude. - Probablement daté en ancien style et achevé d'imprimer en 1498 avant Pâques, c'est à dire le 15 IV, car le traducteur dit avoir terminé son travail en décembre 1497. L'impression s'est déroulée parallèlement à celle de l'éd. latine publiée par Geoffroy de Marnef et datée du 8 mars 1498 (CIBN n° B-761). Certains bois sont en meilleur état que dans l'éd. latine, mais la marque est nettement plus détériorée
    Sources : CIBN B-763. - Hain 3754. - GW 5058 (Jean Lambert). - Polain 868 (Félix Baligault ou J. Lambert). - BMC VIII 178 (Félix Baligault ?). - Van Praet IV 344-345
    Édition : Paris : [André Bocard] pour « Jehan Philippes Manstener » [= Johannes Philippi et Mang Steiner] et Geoffroy de Marnef , « 1497 » [= inter 8 III et 15 IV 1498
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)
    Imprimeur-libraire : Jean Philippi (imprimeur-libraire, 14..-15..)
    Traducteur : Jakob Locher (1471-1528)

    3 documents numérisés : Volume 1 - Volume 2 - Volume 3
    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30155490p]

Images1 document1 document numérisé

  • Wol-Geschliffner Narren-Spiegel. Worinnen hundert und vierzehen Arten allerlen Narren. Ihr Eben-Bild und ungestaltes Wesen ersehen und sich von ihrer Unsauberkeit vermittelst des klaren Wassers Wahrer Weissheit reinigen konnen

    [estampe]

    Description matérielle : 1 vol. (115 pl.) : burin, eau-forte
    Description : Technique de l'image : estampe. - eau-forte. - burin
    Note : Illustrations de la Nef des fous de Sébastien Brant. Planches gravées par Kaspar Merian, d'après les dessins de Wilhelm Stettler, vers 1680
    Édition : Freystadt : [s.n.] , [entre 1700 et 1710]
    Auteur du texte : Sebastian Brant (1457-1521)
    Graveur : Kaspar Merian (1627-1686)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40362213m]

Documents à propos de cette Œuvre

Documents à propos de l'oeuvre Das Narrenschiff (1494) / Sebastian Brant (1457-1521)

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Brockhaus, 19. Aufl. (sous : Brandt, Sebastian) : forme retenue
  • Laffont Bompiani, Oeuvres, 1994 : La nef des fous ; Narrenschiff
    Encycl. universalis, 1996 (sous : Brant, S.) : id.
    Encycl. philosophique universelle. II, Les oeuvres philosophiques, 1992 (sous : Brant, Sebastian) : id.

Autres formes du titre

  • Das Narren Schyff (allemand, moyen haut (ca. 1050-1500))
  • Dat Narren Schyp (allemand, moyen haut (ca. 1050-1500))
  • The ship of fools (anglais)
  • Shyp of folys (anglais moyen (1100-1500))
  • The shyppe of fooles (anglais moyen (1100-1500))
  • Le grand nauffraige des folz qui sont en la nef d'insipience (français moyen (1400-1600))
  • La grand nef des folz (français moyen (1400-1600))
  • La grand nef des folz du monde (français moyen (1400-1600))
  • La nef des fols du monde (français moyen (1400-1600))
  • La nef des folz du monde (français moyen (1400-1600))
  • La nef des fous (français)
  • Navis stultifera (latin)
  • Stultifera navis (latin)
  • Stultifera navis mortalium liber (latin)

Pages équivalentes