Manuel de Larramendi (1690-1766)

Image non encore disponible
Pays :Espagne
Langue :espagnol; castillan
Sexe :masculin
Naissance :Andoain (Espagne), 24-12-1690
Mort :Azpeitia (Espagne), 28-01-1766
Note :
Philologue. - Jésuite
Autres formes du nom :Manuel Garagorri Larramendi (1690-1766)
Manuel Garagorri Larramendi (1690-1766)
M.D.L. (1690-1766)
ISNI :ISNI 0000 0000 8076 8941

Ses activités

Auteur du texte14 documents6 documents numérisés

  • De la antiguedad, y universalidad del :bascuenze: +vascuence+ en España

    Description matérielle : [8]-184 p., [1] f. de pl. (armoiries)
    Description : Note : Par le P. Manuel de Larramendi, S.J. - Impr. peu après 1729, date du début de l'exercice de l'imprimeur. - Vinson, 50 b
    Sources : CG, LXXXIX, 320. - Sommervogel
    Imprimeur-libraire : Antonio José Villargordo y Alcaráz (imprimeur-libraire, 170.?-177.?)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb307437451]
  • De la antiguedad, y universalidad del :bascuenze: +vascuence+ en España

    Description matérielle : [8]-170 p.
    Description : Note : Par le P. Manuel de Larramendi, S. J.. - Vinson, 50 a
    Sources : Sommervogel
    Imprimeur-libraire : Eugenio García de Honorato y San Miguel (imprimeur-libraire, 169.?-177.?)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36123000h]
  • Diccionario trilingue castellano, bascuence y latin

    Nueva edicion
    Description matérielle : 2 vol.
    Édition : San Sebastián : establecimiento tipográfico-literario del editor , 1853
    Éditeur scientifique : Pío Zuazua

    2 documents numérisés : Tome 2 - Tome 1
    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30743747q]
  • Diccionario trilingue del castellano, bascuence y latin...

    Description matérielle : 2 vol. in-fol.
    Édition : San Sebastián : B. Riesgo y Montero , 1745

    2 documents numérisés : Tome 1 - Tome 2
    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30743746c]
  • El impossible vencido

    arte de la lengua bascongada

    Nueva ed.
    Description matérielle : 201 p., pièces lim.
    Édition : San Sebastian : establecimiento tipográfico-literario de D. P. Zuazua , 1853
    Éditeur scientifique : Pío Zuazua

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30743750m]

Préfacier1 document

  • Jesusen biotz maitearen debozioa

    Description matérielle : 2 parties en 1 vol. (XXXIX-408, LXVIII p.)
    Description : Note : Préface en basque et espagnol en regard signée Manuel de Larramendi, traduite par J. I. de A. (S. J.). - La p. de titre de l'appendice est en basque et espagnol
    Sources : Vinson 76 d.
    Édition : Tolosan : Eusebio Lopez-en moldetegian , 1882
    Auteur du texte : Sebastián Mendiburu (1708-1782)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb309252096]

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Documents de cet auteur : De la antiguedad...del bascuenze en España.../ Su author M.D.L., 1728
    El Impossible vencido... / su author, el P. Manuel de Larramendi, 1729
  • Ouvrages de reference : Bibliothèque nationale, Espagne (2011-05-18)
    ABEPI
    Armiarma (2011-05-18)
  • Catalogues de la BnF : BN Cat. gén. : Larramendi, Manuel de (S.J.)
    BN Cat. gén. et BN Cat. gén. suppl. : Larramendi, Manuel de (S J Le P)

Autres formes du nom

  • Manuel Garagorri Larramendi (1690-1766)
  • Manuel Garagorri Larramendi (1690-1766)
  • M.D.L. (1690-1766)

Biographie Wikipedia

  • : )Manuel Garragorri Larramendi, né le 25 décembre 1690 à Andoain et mort le 29 janvier 1766 à Loiola, est un écrivain, prêtre, philologue et historien basque espagnol. Manuel Larramendi est véritablement celui qui impulse la langue et la culture basques au siècle des Lumières. Il est considéré comme le précurseur du foralisme, du nationalisme basque, du mouvement littéraire guipuscoan et le premier folkloriste basque. On doit à Larramendi deux choses éminemment importantes. Premièrement, d'avoir doté la langue basque d'une norme pour l'ennoblir et ensuite d'avoir insufflé chez beaucoup un sentiment d'orgueil et d'estime à l'égard de la langue et la volonté d'apporter un soutien à cette dernière. En 1729, il publie El imposible vencido o Arte de la Lengua Bascongada, grammaire rédigée à partir du castillan, et son Diccionario trilingüe del Castellano, Bascuence y Latín (1745) devient bientôt une référence de tout premier ordre pour les hommes de lettres de l'époque.

Pages équivalentes