Mehmed II (sultan ottoman, 1432-1481)

Image non encore disponible
Langue :turc ottoman (1500-1928)
Sexe :masculin
Naissance :30-03-1432
Mort :03-05-1481
Note :
Septième sultan ottoman (1451-1481). - Poète. - Conquérant de Constantinople, Turquie, notamment d'où le surnom de Fâtih, le conquérant. - Signa ses poèmes de son nom de plume Avnî
Domaines :Histoire du reste du monde
Autres formes du nom :Mehmed II (sultan ottoman, 1432-1481)
Mahomet II (sultan ottoman, 1432-1481)
Maometto II (sultan ottoman, 1432-1481)
Voir plus
ISNI :ISNI 0000 0001 0851 459X

Ses activités

Auteur du texte9 documents3 documents numérisés

  • Epistolae magni turci

    [Reprod.]
    Description matérielle : 1 microfilm
    Description : Note : Titre de colophon. - Texte en latin trad. de l'arabe. - Date d'éd. du microfilm provenant d'un catalogue d'éditeur. - Ouvrage sans p. de titre
    Édition : Cambridge (Mass.) : Omnisys , [ca 1990]
    Éditeur scientifique : Laudivius
    Traducteur : Laudivius

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37268949p]
  • Epistolae magni turci

    [Reprod.]
    Description matérielle : 1 microfilm
    Édition : Cambridge (Mass.) : Omnisys , [ca 1990]

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb373032918]
  • Contenu dans : Machumetis Saracenorum principis, ejus' que successorum vitae, doctrina, ac ipse Alcoran

    Epistola Morbisani magni Turcæ, ad Pium Papam II. - [19]

    Description matérielle : 3 parties en 1 vol. ([24]-227 ; [8] p., 358 col. ; 235 p.]
    Description : Note : La trad. latine du Coran occupe les p. 8-188 de la 1ère partie, sous le titre : "Incipit lex Saracenorum, quam Alcoran vocant, id est, collectionem praeceptorum". Elle est également intitulée : "Codex authenticus doctrine Machumeticae..." dans la liste des textes inclus dans le vol. qui figure au verso de la p. de titre.. - Trad. par Robert de Retines et Hermann le Dalmate, d'après la même liste des textes. - Impr. à Bâle, par Johann Oporinus, d'après Göllner, "Turcica. 1, 1501-1550, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts". - Ed. augm. par rapport à celle de 1543, du texte de Jean Cantacuzène pour la 2e partie et de ceux de Bartol Ðurđevići et de Christophe Richer pour la 3e partie. - Lettrines gr. s. b.. - La 1ère partie contient, outre la trad. latine du Coran, les textes suivants : : "Ad reverendissimos patres ac dominos episcopos et doctores Ecclesiarum Christi apologia pro editione Alcorani", par Theodor Bibliander (p. [6-23]) ; "Epistola... ad dominum Bernhardum claraevallis abbatem, de translatione sua, qua fecit transferri ex Arabico in Latinum, sectam, sive haeresim Saracenorum" (p. 1-2) par Pierre le Vénérable ; "Quaedam summula brevis contra haereses et sectam diabolicae fraudis Saracenorum, sive Ismahelitarum" (p. 2-6), attribué à Pierre le Vénérable par Victor Segesvary, qui dans "L'Islam et la Réforme", 1977 cite l'éd. de 1543 ; "Praefatio... ad dominum Petrum abbatem Cluniacensem, in libro legis Saracenorum, quem Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum, quae Machumet pseudopropheta per angelum Gabrielem quasi de coelo sibi missa confinxerit", par Robert de Retines (p. 7-8), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Praefatio Roberti Retenensis Angli ad D. Petrum abbatem Cluniacensem, de Alcorani versione" ; "Doctrina Machumet, quae apud Saracenos magnae authoritatis est..." (p. 189-200) et "De generatione Machumet et nutritura ejus..." (p. 201-212), trad. par Hermann le Dalmate ; "Chronica mendosa et ridiculosa Saracenorum" (p. 213-223), trad. par Hermann le Dalmate, d'après la liste des textes ; "Annotationes eruditi cujusdam et recentioris scriptoris, qui alicubi citat Nicolaum Cusanum, quae in marginibus Alcorano furerunt adjectae..." (p. 223-227). - La 2e partie, intitulée : "Confutationes legis machumeticae, quam vocant Alcoranum, singulari industria ac pietate à doctissimis atque optimis viris partim Latinè, partim Graecè, ad impiæ sectæ illius, errorumque ejus impugnationem, & nostræ fidei christianæ confirmationem olim scriptæ, ac magno studio hinc inde conquisitæ, inque lucem editae. Quorum catalogum versa pagina continet. Adjecta quoque est Lodovici Vivis Valentini, viri doctissimi, de Mahumete & Alcorano ejus censura, ex libris ipsius De veritate fidei christianæ decerpta, unà cum allis lectu dignissimis. Item Johannis Cantacuzeni Constantinopolitani regis, contra Mahometicam fidem Christiana & orthodoxa assertio, quatuor libris comprehensa, & per Rodolphum Gualtherum Tigurinum è Graeco ante annos fere CC scripto in latinum sermonem conversa. Cum gratia & privilegio imperiali ad quinquenium..." a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "De Mahomete, et Alcorano ipsius, sive Saracenorum lege", par Juan Luis Vives (p. [3-4]), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Lodovici Vivis Valentini de Mahomete & Alcorano ipsius censura, è libris ejus de veritate fidei christianae decerpta" ; "De Mahumeto, ejus' que legibus, & Saracenorum rebus", par Raffaele Maffei (p. [4-5]) ; "Mahumetanorum sectam omni ratione carere, commentatiuncula lectu dignissima" par Jérôme Savonarole (p. [5-8]) ; "De hæresi Heraclii et principatu ac lege Machumeti" (col. 1-30), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Disputatio christiani eruditissimi, qui diu versatus est apud principem Sarracenorum cum magna dignatione : & Sarraceni sodalis ipsius, adversus doctrinam & flagitia Mahumetis" ; "Cribatio Alchorani" par Nicolas de Cusa (col. 31-122), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Cribationum Alcorani libri tres..." ; "Confutatio legis latæ Saracenis à maledicto Mahumeto" par Ricard de Montcroix (col. 122-184), trad. du latin par Démétrius Cynodès, puis du grec en latin par Bartolo Piceno da Montearduo ; "Christianae fidei confessio, facta Saracenis..." (col. 183-192), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Christianae fidei exomolegesis, sive confessio, Sarracenis facta, cùm primis quidem pia, & spiritum planè apostolicum redolens, è Graeco conversa, incerto autore" ; "Contra sectam Mahometicam, Christiana et orthodoxa assertio..." par Jean Cantacuzène (col. 193-358), trad. du grec en latin par Rudolf Walther, qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Joannis Cantacuzeni Constantinopolitani regis, contra Mahometicam fidem christiana & orthodoxa". - La 3e partie, intitulée : "Historiae de Saracenorum sive Turcarum origine, moribus, nequitia, religione, rebus gestis : itemque de ordinatione politiae eorundem domi & foris, & disciplina ac ordine militiæ Turcicæ, deque itineribus in Turciam. Unà cum vitis omnium Turcicorum imperatorum ad nostra usque tempora, aliisque lectu dignissimis, hocque praesertim seculo cognitu utilissimis, ac valde necessariis. Quorum catalogum proxima statim pagella indicabit. Accesserunt huic editioni quaedam in priore omissa, necdum edita, ut versa pagina lector cognosces", a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "Prooemium in tractatum de moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum" (p. 7-59), par Georgius de Hungaria, et préf. par Martin Luther, d'après Victor Segesvary, "L'Islam et la Réforme", 1977 (au sujet de l'éd. de 1543), et qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "De moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum, Septemcastrensi quodam autore incerto" ; "Pius episcopus servus servorum Dei illustri Morbisano Turcarum principi, timorem divini nominis & amorem" (p. 59-98), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Epistola Pii Papae II. ad Morbisanum Turcarum principem, qua & ostensis Mahumetanae sectae erroribus, ipsum admonet, ut relicta illa, veram solidamque legis evangelicae eruditionem amplexetur", suivi de : "Epistola Morbisani magni Turcæ, ad Pium Papam II" (p. 99-100), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Morbisani Turcarum principis ad Pium Papam responsio", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner, "Turcica, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts", 1961-1978, t. 1, p. 224, qui cite une éd. de la lettre de Pie II de 1532 ; "Ordinatio politiæ Turcarum domi et foris, ex oratione hortatoria ad bellum Turcis inserendum : quam vir in rebus magnis diu cum gloria magna versatus habuit ad Maximilianum Cæsarem" (p. 100-106) ; "Turcicarum rerum commentarius, ... ad Carolum V. imperatorem Augustum" (p. 107-135) et "Ordo ac disciplina Turcicæ militiæ..." (p. 135-140), par Paolo Giovio et trad. par Francesco Negri ; "De conditione vitae christianorum sub Turca", par Juan Luis Vives (p. 140-148) ; "Quibus itineribus Turci sint aggregiendi... libellus", par Feliks Petančić (p. 148-153) ; "De regno Ungariae ab hostibus Turcis oppresso & capto. Homilia", par Jacopo Sadoleto (p. 154-163) ; "Prognoma, sive praesagium Mehemetanorum, primum de christianarum calamitatibus, deinde de suæ gentis interitu, ex Persica lingua in Latinum sermonem conversum" (p. 164-171), "Epistola exhortatoria contra infideles, ad illustrissimum principem Maximilianum archiducem Austriæ" (p. 171-173), et "De afflictione, tam captivorum, quam etiam sub Turcae tributo viventium Christianorum..." (p. 174-191) par Bartol Djurdjević ; et aux p. 192-235, des extraits du "De rebus Turcarum" par Christophe Richer, paru à Paris en 1540
    Sources : Göllner, n° 889. - VD16 K2586. - Index aureliensis, 119.007. - Segesvary (Victor), "L'Islam et la Réforme", 1977
    Édition : , 1550

    [catalogue, Visualiser dans Gallica]
  • Les Actes des premiers sultans conservés dans les manuscrits turcs de la Bibliothèque nationale à Paris... 1

    Actes de Mehmed II et de Bayezid II du ms fonds turc ancien 39...

    Description matérielle : In-8° (24 cm), 196 p., carte, couv. ill.
    Description : Note : École pratique des hautes études. Ve section. Documents et recherches sur l'économie des pays byzantins, islamiques et slaves et leurs relations commerciales au Moyen Age. 3
    Édition : Paris, La Haye : Mouton et Cie , 1960
    Auteur du texte : Bâyezid II (sultan, 1448-1512), Nicoară Beldiceanu (1920-1994)
    Préfacier : Paul Lemerle (1903-1989)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb32917273v]
  • Contenu dans : Machumetis Sarracenorum principis vita ac doctrina omnis, quae & Ismahelitarum lex, & Alcoranum dicitur, ex Arabica lingua ante C C C C annos in Latinam translata

    Epistola Morbisani magni Turcae, ad Pium Papam II. - [19]

    Description matérielle : 3 parties en 1 vol. ([24]-230-[10] ; [8]-178 ; 163 p.)
    Description : Note : La traduction latine du Coran occupe les p. 8-188, sous le titre : "Incipit lex saracenorum, quam Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum". Elle est également intitulée : "Codex authenticus doctrinae Mahumeticae..." dans la liste des textes contenus dans le vol. qui figure au verso de la p. de titre. - Trad. par Robert de Retines et Hermann le Dalmate, d'après la même liste des textes. - Impr. à Bâle, par Johann Oporinus, en 1543, d'après Göllner, "Turcica. 1, 1501-1550, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts". - Une des 3 éd. parues en 1543, dans laquelle ne figure dans la première partie que la préface de Mélanchthon, et non celle de Luther. - Lettrines gr. s. b.. - La première partie contient, outre la trad. latine du Coran, les textes suivants : "Apologia pro editione Alcorani" par Theodore Bibliander (p. [6-23]) ; "Epistola... ad dominum Bernhardum claraevallis abbatam, de translatione sua, qua fecit transferri ex Arabico in Latinum sectam, sive haeresim Saracenorum" par Pierre le Vénérable (p. 1-2) ; "Quaedam summula brevis contra haereses et sectam diabolicae fraudis Saracenorum, sive Ismahelitarum" (p. 2-6) attribué à Pierre le Vénérable par Victor Segesvary dans "L'Islam et la Réforme", 1977 ; "Praefatio Roberti translatoris ad dominum Petrum abbatem Cluniacensem, in libro legis Saracenorum, quem Alchoran vocant, id est, collectionem praeceptorum, quae Machumet pseudopropheta per angelum Gabrielem quasi de coelo sibi missa confinxerit" (p. 7-8), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Praefatio Roberti Retenensis Angli ad D. Petrum abbatem Cluniacensem, de Alcorani versione" ; "Doctrina Machumet, quae apud Saracenos magnae authoritatis est : ab eodem Hermanno translata, cum esset peritissimus utriusque linguae, Latinae scilicet atque Arabicae" (p. 189-200) ; "De generatione Machumet et nutritura ejus..." (p. 201-212) et "Chronica mendosa et ridiculosa Sarracenorum" (p. 213-223), trad. par Hermann le Dalmate ; "Annotationes eruditi cujusdam et recentioris scriptoris, qui alicubi citat Nicolaum Cusanum, quae in marginibus Alcorano fuerunt adjectae. Aliquot etiam capitum argumenta & censurae" (p. 224-230) ; "Annotationes variae lectionis diversorum quatuor exemplarium..." (p. 230-[239]), ces 2 derniers textes étant sur 2 col.. - La 2e partie, intitulée : "Confutationes legis Machumeticae, quam vocant Alcoranum, singulari industria ac pietate à doctissimis atque optimis viris partim Latinè, partim Graecè, ad impiae sectae illius, errorumque ejus impugnationem, & nostrae fidei christianae confirmationem olim scriptae, ac magno studio hinc inde conquisitae, inque lucem editae. Quorum catalogum versa pagina continet. Adjecta quoque est Lodovici Vivis Valentini, viri doctissimi, de Mahumete & Alcorano ejus censura, ex libris ipsius de veritate fidei christianae decerpta, unà cum aliis lectu dignissimis. Cum gratia & privilegio imperiali ad septennium" a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : "De Mahomete, et Alcorano ipsius, sive Saracenorum lege", par Juan Luis Vives (p. [3-4]) ; "De Mahometo, ejusque legibus, & Saracenorum rebus", par Raffaele Maffei (p. [4-5]) ; "Mahumetanorum sectam omni ratione carere, commentatiuncula lectu dignissima" par Jérôme Savonarole (p. [5-8]) ; "De haeresi Heraclii et principatu ac lege Machumeti" (p. 1-20), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Disputatio christiani eruditissimi, qui diu versatus est apud principem Sarracenorum cum magna dignatione..." ; "Cribatio Alcorani" par Nicolas de Cusa (p. 21-82), qui figure dans la liste des textes sous le titre : "Cribationum Alcorani libri tres..." ; "Confutatio legis latae Saracenis à maledicto Mahometo" par Ricard de Montcroix (p. 83-165), trad. du latin par Démétrius Cynodès, puis du grec en latin par Bartolo Piceno da Montearduo ; "Christianae fidei confessio, facta Saracenis..." (p. 166-178), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Christianae fidei exomolegesis, sive confessio, Sarracenis facta..." Les 2 derniers textes sont sur 2 col. - La 3e partie, intitulée : "Historiae de Saracenorum sive Turcarum origine, moribus, nequitia, religione, rebus gestis : itemque de ordinatione politiæ eorundem domi & foris, & disciplina ac ordine militiæ Turcicæ, deque itineribus in Turciam, unà cum vitis omnium Turcicorum imperatorum ad nostra usque tempora, aliisque lectu dignissimis, hocque praesertim saeculo cognitu utilissimis, ac valde necessariis. Quorum catalogum proxima statim pagella indicabit. Cum gratia & privilegio imperiali ad septennium", a sa p. de titre, sa pagination et sa liste des textes contenus dans le vol. particulières. Elle réunit : ": "Prooemium in tractatum de moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum" (p. 7-59), par Georgius de Hungaria, et préf. par Martin Luther, d'après Victor Segesvary, "L'Islam et la Réforme", 1977, et qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "De moribus, conditionibus, & nequitia Turcorum, Septemcastrensi quodam autore incerto" ; "Pius episcopus servus servorum Dei illustri Morbisano Turcarum principi, timorem divini nominis & amorem" (p. 59-98), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Epistola Pii Papae II. ad Morbisanum Turcarum principem, qua & ostensis Mahumetanae sectae erroribus, ipsum admonet, ut relicta illa, veram solidamque legis evangelicae eruditionem amplexetur", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner, "Turcica, die europäischen Türkendrucke des XVI. Jahrhunderts", 1961-1978, t. 1, p. 224, qui cite une éd. de cette lettre de 1532 ; "Epistola Morbisani magni Turcae, ad Pium papam II" (p. 99-100), qui figure dans la liste des textes contenus dans le vol. sous le titre : "Morbisani Turcarum principis ad Pium Papam responsio", Morbisanus désignant le sultan Mehmed II, d'après Göllner ; "Ordinatio politiae Turcarum domi et foris, ex oratione hortatoria ad bellum Turcis inserendum : quam vir in rebus magnis diu cum gloria magna versatus habuit ad Maximilianum Caesarem" (p. 100-106) ; "Turcicarum rerum commentarius, ... ad Carolum V. imperatorem Augustum" (p. 107-135) et "Ordo ac disciplina Turcicae militiae..." (p. 135-140), par Paolo Giovio et trad. par Francesco Negri ; "De conditione vitae christianorum sub Turca", par Juan Luis Vives (p. 140-148) ; "Quibus itineribus Turci sint aggregiendi... libellus", par Feliks Petančić (p. 148-153) ; "De regno Ungariae ab hostibus Turcis oppresso & capto, homilia", par Jacopo Sadoleto (p. 154-163)
    Sources : Index aureliensis, 119.004. - Göllner, 793. - Segesvary (Victor), "L'Islam et la Réforme", 1977
    Édition : , 1543

    [catalogue]

Documents à propos de cet auteur

Documents à propos de l'auteur Mehmed II (sultan ottoman; 1432-1481)

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Documents de cet auteur : Epistolae magni turci / [Mahomet II] ; a Laudino, editae et interprete, [ca 1990] [reprod. de l'éd. de 1476]
  • Ouvrages de reference : Larousse 19e s. : Mahomet II, surnommé El Fatyh (le Conquérant)
    Dergâh : Avnî, Fatih Sultan Mehmed (1431-1481)
    İslâm ansiklopedisi, MEB
    GDEL
  • Catalogues de la BnF : BN Cat. gén. : Mahomet II
    BN Cat. gén. suppl.
    BN Cat. gén. 1960-1969 : Mehmet II
    BnF Service turc

Autres formes du nom

  • Mehmed II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Mahomet II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Maometto II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Mehmet II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Mohomed II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Avnî (1432-1481)
  • Fâtih Sultan Mehmed (1432-1481)
  • Morbisanus (1432-1481)
  • Mohomed II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Mahomet II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Maometto II (sultan ottoman, 1432-1481)
  • Mehmet II (sultan ottoman, 1432-1481)

Biographie Wikipedia

  • Le sultan Mehmet II le Conquérant ou Mehmed II «Fatih (en turc : Fatih Sultan Mehmet Han) fut le 7e sultan de l'Empire ottoman.Il était le quatrième fils de Mourad II. Il serait né le 30 mars 1432 à Edirne de Huma Hatun.C'est la prise de Constantinople en 1453 qui lui valut son surnom de « Fatih » (Conquérant). Il régna à deux reprises (entre 1444 et 1446 puis entre 1451 et 1481) ; dans l'intervalle, c'est son père Mourad II qui reprit le pouvoir. C'était un homme vigoureux et un chef militaire redoutable.Il était curieux de littérature et des beaux-arts. Il écrivit des poèmes en turc et en persan, et composa des chansons. Il s'intéressait à la philosophie et aux sciences, à l'astronomie en particulier. Il fit venir à Constantinople des artistes italiens, dont Gentile Bellini, qui ne séjourna dans la capitale que quelques mois, le temps d'exécuter le portrait du Sultan qui lui avait été demandé à l'occasion des accords de paix conclus entre la République de Venise et l'Empire ottoman (25 janvier 1479). Selon certains auteurs dépourvus de crédit et prompts à idéaliser le monarque, Mehmed II aurait appris l'arabe, le persan, l'hébreu, le latin et le grec, mais sa connaissance de ces deux dernières langues au moins est fortement sujette à caution.Il mourut le 3 mai 1481 à Gebze. Son fils Bayezid lui succéda.Il eut sept épouses, une fille et quatre fils : Mustafa, Bayezid, Cem (ou Jem/Djem) et Korkut.

Pages équivalentes