Homélie sur le mot "Observe-toi toi-même"

Illustration de la page Homélie sur le mot "Observe-toi toi-même" provenant de Wikipedia
Titre principal :Homilia in illud "Attende tibi ipsi" (latin)
Homilía ei̓s tò Próseche seautô̧̄
Ὁμιλία εἰς τὸ Πρόσεχε σεαυτῷ
Langue :grec ancien (jusqu'à 1453)
Date :378
Note :
Homélie morale prononcée à partir d'une parole extraite du Deutéronome. - Version latine par Rufin d'Aquilée. Existent aussi des versions arménienne, géorgienne, arabe
Autres formes du titre :Discours sur ce précepte "Fais attention à toi-même" (français)
Homélie sur le précepte "Observe-toi toi-même" (français)
Homélie sur les paroles "Observe-toi" (français)
Voir plus

Détails du contenu

Contenu dans

  • Ensemble de discours sur différents thèmes, dont certains sont rassemblés, tels les "Homélies sur l'Hexaéméron", ou les "Homélies sur les Psaumes"

Éditions de l'œuvre

Livres12 documents1 document numérisé

  • St. Basile. Homélie sur le précepte : "Observe-toi toi-même", expliquée littéralement, traduite en français et annotée par É. Sommer,...

    Description matérielle : In-12
    Édition : Paris : L. Hachette , 1880
    Auteur du texte : Basile de Césarée (saint, 0329?-0379)

    [catalogue, Visualiser dans Gallica][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30063888s]
  • Saint Basile. Discours sur ce précepte : "Fais attention à toi-même". Édition classique avec analyse et notes en français, par J. Genouille,...

    Description matérielle : In-12, 24 p.
    Édition : Paris : J. Delalain , 1863
    Éditeur scientifique : Jules-Charlemagne Genouille (1805-1875?)
    Auteur du texte : Basile de Césarée (saint, 0329?-0379)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30063882q]
  • Saint Basile. Discours sur ce précepte : "Fais attention à toi-même". Texte et traduction par Ath. Auger. Nouvelle édition...

    Description matérielle : In-12, 35 p.
    Édition : Paris : J. Delalain , 1864
    Traducteur : Athanase Auger (1734-1792)
    Auteur du texte : Basile de Césarée (saint, 0329?-0379)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb300638894]
  • L'Homélie de Basile de Césarée sur le mot "Observe toi toi-même"

    Description matérielle : In-8° (25 cm), 156 p. [E. I. 8078-62]
    Description : Note : Acta Universitatis Stockholmiensis. Studia Graeca Stockholmiensis. 2
    Édition : Stockholm : Almqvist och Wiksell , 1962
    Éditeur scientifique : Stig Yngve Rudberg (1920-2011)
    Auteur du texte : Basile de Césarée (saint, 0329?-0379)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb329146648]
  • Homélie de saint Basile sur le précepte : "Observe-toi toi-même", publiée avec un argument et des notes en français... par É. Sommer,...

    Description matérielle : In-12
    Édition : Paris : L, Hachette , 1865
    Éditeur scientifique : Édouard Sommer (1822-1866)
    Auteur du texte : Basile de Césarée (saint, 0329?-0379)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30063884d]

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • L'homélie de Basile de Césarée sur le mot "Observe-toi toi-même" / édition du texte grec et étude sur la tradition manuscrite par Stig Y. Rudberg, 1962
    CPG n° 2847 : Homilia in illud : Attende tibi ipsi ; Homilía ei̓s tò Próseche seautô̧̄, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
  • DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Basilius, Caesariensis) : Homiliae. 3. In illud : Attende tibi ipse [sic] ; Homilía ei̓s tò Próseche seautô̧̄, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
    DHGE (sous : 66. Basile, Saint) : In illud : Attende tibi ipsi
  • BN Cat. gén. (sous : Basile,saint, le Grand, archevêque de Césarée. Index) : "Próseche seautô̧̄" (Ei̓s to) ; "Observe toi toi-même" (Sur le précepte)

Autres formes du titre

  • Discours sur ce précepte "Fais attention à toi-même" (français)
  • Homélie sur le précepte "Observe-toi toi-même" (français)
  • Homélie sur les paroles "Observe-toi" (français)
  • Observe-toi toi-même (français)
  • Attende tibi ipsi (latin)
  • In illud "Attende tibi ipsi" (latin)
  • Ei̓s tò "Próseche seautô̧̄"
  • Εἰς τὸ Πρόσεχε σεαυτῷ

Pages équivalentes