Hauksbók

Pays :Islande
Langue :norrois, vieux
Date :13..
Note :
Recueil de divers textes. - Tire son nom du compilateur, Haukr Erlendsson
Domaines :Littératures
Autre forme du titre :Haukr's book (anglais)

Détails du contenu

Contient

  • Saga relatant l'aventure d'un navigateur qui, au Xe s., découvrit la Gröenland. Appartient au groupe des "sagas des Islandais" (Íslendingasögur). - Se trouve dans 2 recueils différents ayant une source commune : Arnamagnœanske Samling, Copenhague (557, Skálholtsbók, début XVe s.) ; Id. (544, ca 1330-1334, version remaniée ?)

  • Appartient au groupe des "sagas des Islandais" (Íslendingasögur)

  • Saga composée vers 1250. - Réminiscences des âges héroïques de la Germania : raconte l'histoire de l'épée maudite Tyrfing qui domine 4 générations d'une famille. Connue par 2 versions différentes. Appartient au groupe des "sagas légendaires" (Fornaldarsögur) et à la compilation "Hauksbók"

  • Saga sur la christianisation de l'Islande

  • Saga sur la colonisation de l'Islande. - 5 versions différentes, dont 3 du Moyen âge et 2 du XVIIe s.

  • Texte latin attribué à Honorius d'Autun et, à tort, à saint Anselme, Lanfranc (1 ms), saint Grégoire (1 ms)

    Somme catéchétique sous forme de dialogue : un maître répond aux questions de son disciple, lui exposant ainsi l'ensemble de la doctrine chrétienne. Très répandu jusqu'au XVe s., utilisé pour la formation du clergé et des religieux. - Traductions et adaptations dans toutes les langues de l'occident médiéval. - Nombreux ms dans tous les pays. - Condamnation à la fin du XIVe s. par Nicolas Eymeric, inquisiteur d'Aragon et de Catalogne dans un opuscule intitulé "Elucidarius elucidarii"

    Versions françaises sous le titre "Lucidaire" ou "Élucidaire". - Adaptation en provençal intitulée "Lucidari"

    Deux versions en moyen néerlandais : l'une en vers, adaptée du texte latin l'autre en prose, inspirée d'une version allemande, ca 1100. - Ms : Brit. Libr., Londres. - Version allemande de la fin du XIIe s. (ca 1190-1195), en 3 livres en prose, issue du texte latin. - 42 ms. - Version danoise, ca 1400 (et adaptation protestante au XIVe s.), version russe, XVIe s., et tchèque, issues de la traduction allemande

  • Saga réécrivant l'histoire de Troie, rédigée au début du XIIIe s., s'appuyant sur "De excidio Troiae historia" de Dares Phrygius et sur l'"Ilias Latina". - 3 rédactions connues, dites Alpha, Beta et Hauksbók

  • Poème mythologique. Histoire de l'univers depuis sa création jusqu'au crépuscule des dieux et l'apparition d'un nouveau monde

Pages dans data.bnf.fr

Cette page dans l'atelier

  • L'atelier de data.bnf.fr vous propose un espace expérimental, pour découvrir ses données. Frises chronologiques, cartes, galeries d'images vous conduisent vers les ressources de la BnF.

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • IFLA, Anonymous classics, 2004, en ligne : forme retenue
  • Medieval Scandinavia / Phillip Pulsiano, 1993 (sous : Hauksbók) : Haukr's book

Autre forme du titre

  • Haukr's book (anglais)