Henry Kane (1918-1988)

Land : États-Unis
Sprache : anglais
Geschlecht : masculin
Geburt : New York (États-Unis), 18-05-1918
Tod : New York (États-Unis), 10-10-1988
Anmerkung :
Auteur de romans policiers et de thrillers. - Scénariste. - Avocat. - Écrit également sous les pseudonymes Anthony McCall, Kenneth R. McKay, Mario J. Sagola ou Katherine Stapleton
ISNI : ISNI 0000 0000 8273 7671

Activities of Henry Kane (1918-1988) (41)

Auteur du texte (37)

Un fauteuil en enfer
Les auréoles au dépotoir
Panier de crabes
Un fauteuil en enfer
Embûche de Noël
À la trappe les nababs !
Embûche de Noël
Le Panier de crabes
Un Fauteuil en enfer
Opération Delta
L'Homme de minuit ["the Midnight man"]. Traduit de l'américain par Noël Chassériau
La Cuisine infernale ["Prey by dawn"]. Traduit de l'américain par M. [Maj] Berg
Dans les grandes largeurs ["Nobody loves a loser"]. Traduit de l'américain par M. [Maj] Elfvik
Au grand dam de ces dames ["Death of a hooker"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
A la Trappe, les nababs ["Never give a millionaire an even break"]. Traduit de l'américain par André Bénat
Arêtes de grenouille ["Kisses of death"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Tu perds les pédales ["Dead in bed"]. Traduit de l'américain par Noël Chassériau
Moisson de poupées ["Death of a dastard"]. Traduit de l'américain par F. M. [France-Marie] Watkins
Amis à Miami ("My darlin' Evangeline"). Traduit de l'américain par F.-M. [France-Mary] Watkins
Les carats sont rouges
C'est quelqu'un ("Peter Gunn"). Traduit de l'américain par Henri Robillot
Un Beau petit lot ("Private eyeful"). Traduit de l'américain par Marcel Frère
La Mort à la boutonnière ("Fistful of death"), traduit de l'américain par Henri Robillot
Indice poche restante
Un doigt dans le frigidaire
Pour un verre de whisky ("the Crumpled cup"). Traduit de l'américain par G. Hall
Panique party ("Edge of panic"), traduit de l'anglais par F. Janson
A servir frappé ("Death is the last lover"), traduit de l'américain par J. [Janine] Hérisson et H. [Henri] Robillot
Pétards et flonflons ["Death on the Doubles"], traduit de l'américain par J. Hérisson
Marchand de sommeil (Sleep without dreams). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Il Giallo Mondadori. Nuova serie...
Cadavériquement vôtre
Le Panier de crabes
Embûche de Noël
Les auréoles au dépotoir
A Halo for nobody
Un fauteuil en enfer

Auteur adapté (2)

An out for Oscar. - Bernard Girard, réal.. - [10]
Run for doom. - Bernard Girard, réal.. - [15]

Scénariste (2)

Cop hater
Johnny Staccato

See also (4)