Gilberte Sollacaro

Land : France
Sprache : français
Geschlecht : feminin
Anmerkung :
Educatrice d'enfants inadaptés, puis traductrice et lectrice dans une maison d'édition. - Traduit de l'anglais en français
ISNI : ISNI 0000 0000 0074 1838

Activities of Gilberte Sollacaro (87)

Traducteur (85)

Celle qu'on montre du doigt
Des cliques et des cloaques
Boîte à moustiques
La panne fantôme
Ceinture
Le Lien conjugal
Pieds humides
Faites donner le Cannon
L'Étrange histoire de l'apprentie sorcière
Les Dents de la mer 2
Des Cliques et des cloaques
Les Dents de la mer 2
Les Dents de la mer
Les Dents de la mer 2
Les Dents de la mer
Dernier strip-tease
Carte forcée
A la santé de satan
Le Monstre de métal
La Terre qui murmure
Les Visages de l'effroi
L'Étrange histoire de l'apprentie sorcière
John McCabe
Un Brin d'apocalypse
Le Ranch du diable ["Roundup"]. Traduit de l'américain par G. [Gilbert] Sollacaro
Le Crampon ["the Asking price"]. Traduit de l'anglais par G. [Gilberte] Sollacaro
Le Lit machiavélique ["Come to my funeral"], traduit de l'américain par Gilbert Sollacaro
Des Cliques et des cloaques ["A hell of a woman"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Chambrage maison ["the Guilt edged frame"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Où grincent les chimères["She let him continue"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Don Quichotte américain ["Don Quixote, U.S.A."]. Traduit de l'américain par Gilberte Sollacaro
La Minute de mensonge ["Dead ringer"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
La Star d'outre-monde ["the Girl from outer space"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
La Fosse est pleine ! ["Barely seen".] Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Le Chahut ["To sir, with love"], roman traduit de l'anglais par Gilberte Sollacaro
Carte forcée ["the Scarlet flush"], traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Le Grand cyprès ["I take this land"], roman traduit de l'anglais par Gilberte Sollacaro
Au grand dam de ces dames ["Death of a hooker"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
La Nue et le mort ["the Girl who was possessed"]. Traduit de l'américain par G. Sollacaro
La Panne fantôme ["Hot as fire, cold as ice"]. Traduit de l'américain par G. Sollacaro
Chabanais chez les pachas
La Terre qui murmure ["the Whispering land"]. Traduit de l'anglais par Gilberte Sollacaro. [Illustrations de Ralph Thompson.]
Arêtes de grenouille ["Kisses of death"]. Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Tout ce joli monde ("a Grave undertaking"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Séparés de corps ("So deadly my love"), traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Perds pas le Nord ! ("the Wrecking crew"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
La Belle main ("Mc Cabe"), traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Al Capone ("Al Capone"), traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Elles font tilt ("Fall girl"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Mauvaise conduite ("Hit and run"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Aux pieds de la sirène
Day Keene. Je cherche après Shannon
Un brin d'apocalypse
Faites donner le Cannon("I'm Cannon for hire"), traduit de l'américain par G. Sollacaro
Coup de gomme ("the Mob says murder"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Celle qu'on montre du doigt ("Talk of the town"). Traduit de l'américain par G. Sollacaro
Notre planète parmi tant d'autres, la terre["the Earth we live on"]. Traduction de Gilberte Sollacaro. Dessins de Sue Allen
Triples crosses("Scent of danger"). Traduit de l'anglais par G. [Gilberte] Sollacaro
Al Capone ["Al Capone"], traduit de l'américain par G. Sollacaro
Pigeon vole ("Fools' gold"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Ceinture("Don't let her die"), traduit de l'américain par G. Sollacaro
Le Salaire du diable ("Man in the shadow"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
3 coups, et rideau. ['Assignment-Stella Marni'. Traduction de Gilberte Sollacaro.]
La semaine de bonté
Une Danse au soleil (a Dance in the sun), traduit de l'anglais par G. [Gilberte] Sollacaro...
Une danse au soleil("a Dance in the sun"), traduit de l'anglais par G. [Gilberte] Sollacaro...
Un ange est cassé, traduit de l'américain par G. Sollacaro ("the Broken angel")
Qu'a du vice ("Deep is the pit"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Marchand de sommeil (Sleep without dreams). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
William Irish. La Liberté éclairant le mort
Débordements
Un Chien de sa chienne ("891.680 seconds to forever"). Traduit de l'américain par G. [Gilberte] Sollacaro
Le Monstre de métal["the Metal monster"]. Traduction de Gilberte Sollacaro
On vous attend en bas. ["Wait for me downstairs". Traduction de G. Sollacaro.]
Coup de grâce à Monaco["Murder in Monaco". Traduction de Gilberte Sollacaro.]
Le Chant de l'alligator
L'Entôleuse émotive. ["Gilded Lily". Traduction de Gilberte Sollacaro.]
Pieds humides
Boîte à moustiques
La Révolution hongroise("the Hungarian revolution"), traduit de l'anglais par Gilberte Sollacaro
Le Chant de L'alligator... traduit de l'américain par...
T'as des visons
S. H. Skaife. Petit peuple de l'ombre, les Termites
Philip St John. Satellite n° 1
Le Buisson ardent, traduit de l'anglais par Gilberte Sollacaro

Auteur du texte (2)

Bivouac, mon ami. Illustrations de Pierre Probst
Continent perdu

See also (4)