James Legge (1815-1897)

Land : Grande-Bretagne
Sprache : anglais
Geschlecht : masculin
Geburt : Huntly (G. B.), 20-12-1815
Tod : Oxford (G. B.), 29-11-1897
Anmerkung :
Missionnaire chrétien à Hong Kong en 1866 puis professeur de chinois à Oxford
Sachgruppe : Langues
ISNI : ISNI 0000 0001 2133 5342

Activities of James Legge (1815-1897) (39)

Auteur du texte (10)

A record of buddhistic kingdoms being an account by the Chinese Monk Fâ-Hien of his travels in India and Ceylon in search of the Buddhist books of discipline, A.D. 399-414
The Nestorian monument of Hsî-an Fû in Shen-hsi, China
The sacred books of China Part 1. - Part 2
A Letter to professor F. Max Müller, chiefly on the translation into English of the Chinese terms "Tî" and "Shang Tî", in reply to a letter to him by "Inquirer" in "the Chinese recorder and missionary journal" for May-June, 1880. by James Legge,...
The Religions of China : confucianism and täoism described and compared with christianity, by James Legge,...
The Chinese classics, translated into English, with preliminary essays and explanatory notes... by James Legge,...
The Chinese classics
The Chinese classics, with a translation, critical and exegetical notes, prolegomena and copious indexes, by James Legge,...
The Notions of the Chinese concerning God and spirits, with an examination of the "Defense of an Essay on the proper rendering of the words Elohim and Theos, into the Chinese language, by William J. Boone,..." By the rev. James Legge,...
The Book of Poetry, Chinese text with English translation, by James Legge,...

Annotateur (1)

A record of Buddhistic kingdoms, being an account by the Chinese monk Fa-hien of travels in India and Ceylon (ad 399-414) in search of the Buddhist books of discipline

Préfacier (1)

THe Rambles of the emperor Ching Tih in Këang Nan... Vol. I

Autre (1)

The Book of Poetry, Chinese text with English translation, by James Legge,...

Documents about James Legge (1815-1897) (3)

Livres (3)

Translating Chinese classics in a colonial context
Striving for the "whole duty of man"
The victorian translation of China

See also (7)