Šalwm Sequnda (1894-1974)

Image non encore disponible
Land : États-Unis
Sprache : yiddish
Geschlecht : masculin
Geburt : Oleksandrìa (district de Kìrovhrad, Ukraine), 04-09-1894
Tod : New York, 13-01-1974
Anmerkung :
Auteur-compositeur. - Hazzan. - Critique musical. - La stèle tombale porte la date de naissance le 23 août 1894, soit celle du calendrier julien
Andere Namen : Sholom Secunda (1894-1974)
שלום סעקונדא (1894-1974) (yiddish)
Šalwm Seqwndah (1894-1974) (hébreu)
שלום סקונדה (1894-1974) (hébreu)
Shalom Secunda (1894-1974) (yiddish)
Sholem Secunde (1894-1974) (yiddish)
Šmwʾel Seqwndah (1894-1974) (hébreu)
שמואל סקונדה (1894-1974) (hébreu)
Samuel Secunda (1894-1974)
ISNI : ISNI 0000 0001 1700 4153

Activities of Šalwm Sequnda (1894-1974) (25)

Compositeur (15)

Tevye le laitier
Bei mir bist du schön
Tevye
Motel the operator
A cantor on trial
God, man and devil
Donna Donna
Pour lui je suis belle
Bei mir bist du schön--(Means that youre grand). Paroles originales de Jacob Jacobs. Paroles anglaises de Cahn Chaplin. Paroles françaises de Jacques Larue. Chant seul.
Bei mir bish du schön--(Means that you're grand), fox-trot. Paroles anglaises de Cahn Chaplin. Paroles françaises de Jacques Larue. Paroles originales de Jacob Jacobs. Arr. de L. Palex, pour orchestre avec piano conducteur
Dream of me--(Dans mes rêves). Paroles françaises de Lucien Boyer. Paroles anglaises de M. Lief et N. Lief. Chant et piano
Bei mir bist du schoen--(Means that you're grand). Original lyrics by Jacob Jacobs. English version by Cahn, Chaplin. Chant et piano
Dos Yiddishe Lied. - Sholom Secunda, comp.. - [10]
Donna Donna. - adaptation française de Claude François & Vline Buggy. - [1]
Dona dona. - Sholom Secunda, comp.. - [8]

Auteur ou responsable intellectuel (8)

JUDISCHE GESANGE = (CANTIQUES JUIFS)
UN SOIR AU BAR VERT
DIE WANDERER
DUS YIDDISCHE LIED
DONA DONA DONA
AMADEO : vol. 1
JOAN BAEZ : 1
CLAUDE FRANCOIS N °3

Auteur adapté (1)

The living orphan

Direction d'orchestre (1)

CANTORIAL JEWELS

See also (8)