André Lefevere (1945-1996)

Pays :Belgique
Langue :français
Naissance :19-06-1945
Mort :1996
Note :
Écrit aussi en anglais et en allemand
Linguiste. - Professeur au Department of German language and literature, University of Texas at Austin, Texas, USA (en 1993)
ISNI :ISNI 0000 0001 1022 505X

Ses activités

Auteur du texte5 documents

  • Translating literature

    practice and theory in a comparative literature context

    Description matérielle : VII-165 p.
    Description : Note : Bibliogr. p. 147-162. Index
    Édition : New York : The modern language association of America , 1992

    disponible en Haut de Jardin

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb374792157]
  • Translation, rewriting and the manipulation of literary fame

    Description matérielle : VIII-176 p.
    Description : Note : Bibliogr. p. 161-169. Index
    Édition : London ; New York : Routledge , 1992

    disponible en Haut de Jardin

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37479953q]
  • Literary knowledge

    a polemical and programmatic essay on its nature, growth, relevance and transmission

    Description matérielle : 80 p.
    Description : Note : Bibliogr. p. 79
    Édition : Assen ; Amsterdam : Van Gorcum , 1977

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35444680p]
  • Translating literature

    the German tradition from Luther to Rosenzweig

    Description matérielle : VII-116 p.
    Description : Note : Bibliogr. p. 113-114. Index
    Édition : Assen ; Amsterdam : Van Gorcum , 1977

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35405276r]
  • Translating poetry

    seven strategies and a blueprint

    Description matérielle : 127 p.
    Description : Note : Bibliogr. p. 123-124. Index
    Édition : Assen : Van Gorcum , 1975

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35405275d]

Éditeur scientifique2 documents

Traducteur2 documents

  • Een spieghel der eeuwigher salicheit

    Description matérielle : 488 p.
    Description : Note : Réunit le texte original en néerlandais moyen avec, en regard, la trad. anglaise intitulée "A mirror of eternal blessedness" suivie de la trad. latine de 1552 par L. Surius. - Bibliogr. p. 478-484. Index
    Édition : Turnhout : Brepols , 2001
    Éditeur scientifique : Guido De Baere
    Traducteur : Laurentius Surius (1522-1578)
    Auteur du texte : Jan van Ruusbroec (1293?-1381)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38870434q]
  • Een spieghel der eeuwigher salicheit

    Description matérielle : 489 p.
    Description : Note : Réunit le texte original en néerlandais moyen avec, en regard, la trad. anglaise intitulée "A mirror of eternal blessedness" et en bas de p. la trad. latine de 1552 par L. Surius, "Speculum aeternae salutis". - Bibliogr. p. 478-484. Index
    Édition : Tielt : Lannoo ; Turnhout : Brepols , 2001
    Éditeur scientifique : Guido De Baere
    Traducteur : Laurentius Surius (1522-1578)
    Auteur du texte : Jan van Ruusbroec (1293?-1381)

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38941673z]

Préfacier1 document

  • Translation as social action

    Russian and Bulgarian perspectives

    Description matérielle : VIII-132 p.
    Description : Note : Trad. du russe. - Bibliogr. à la fin de chaque chap. Index
    Édition : London ; New York : Routledge , 1993
    Éditeur scientifique : Palma Zlateva
    Traducteur : Palma Zlateva

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb374384747]

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Translation as social action / ed. and transl. by Palma Zlaveta ; introd. by André Lefevere, 1993
  • LCNA (CD OCLC), 1994-06

Pages équivalentes