Pays : | Grèce |
Langue : | grec moderne (après 1453) |
Sexe : | féminin |
Naissance : | Le Pirée (Attique, Grèce), 14-12-1922 |
Mort : | 15-02-1998 |
Note : | Écrivain ; poète, essayiste, traductrice |
Domaines : | Littératures |
Autres formes du nom : | ̓ ́Olga Vótsī (1922-1998) Όλγα Βότση (1922-1998) Ὄλγα Βότση (1922-1998) Voir plus |
Description matérielle : 126 p.
Description : Note : Texte grec et trad. française en regard. - Bibliogr. des oeuvres de l'auteur p. 123-124
Édition : Paris : la Différence , 1993
Traducteur : Renée Jacquin
disponible en Haut de Jardin
[catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb357152038]stéfanos timī̂s kaí filías
Description matérielle : 1 vol. (215 p.-[1] f. de front.)
Description : Note : Notes bibliogr.. - Notice translittérée du grec (polytonique) selon la norme ISO 843 (1997)
Édition : ['Athī́na] : "Eu̓thýnī" , 1996
Autre auteur du texte : Pétros Chárīs (1902-1998), Giánnis Varvéris
disponible en Haut de Jardin
[catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb375406778]Description matérielle : 3 vol.
Description : Note : Bibliogr. des oeuvres de l'auteur p. 4. - Notice translittérée du grec (polytonique) selon la norme ISO 843 (1997)
Édition : 'Athī́na : hoi 'Ekd. tō̂n Fílōn , 1989-2002. - 'Athī́na : hoi 'Ekd. tō̂n Fílōn , 1989-2002 : οἱ Ἐκδ. τῶν Φίλων , 1989-2002
meletī́mata kaì stochasmoì
Description matérielle : 192 p.
Description : Note : Recueil de textes précédemment parus, pour la plupart, dans diverses revues et publ., 1957-1993. - Notes bibliogr.. - Notice translittérée du grec (polytonique) selon la norme ISO 843 (1997)
Édition : 'Athī́na : hoi 'Ekd. tō̂n Fílōn , 1995
Ólga Vόtsi (en grec : Όλγα Βότση), de son vrai nom Ólga Boúki-Platí (Όλγα Μπούκη-Πλατή), est une femme poète, essayiste et traductrice grecque, née au Pirée le 14 décembre 1922, et morte le 15 février 1998. Son œuvre a été reconnue par la critique littéraire, plusieurs fois primée et traduite en France et à l'étranger. Sa vaste connaissance de la littérature grecque de l'Antiquité, de la poésie néohellénique, aussi bien que de la littérature allemande et française lui ont permis d'étudier dans le texte original les œuvres des plus grands auteurs et aussi de traduire les Lettres à son père, de Franz Kafka et les Poèmes en prose de Georg Trakl.
IdRef permet d’interroger les autorités (auteurs, titres) du catalogue collectif de l'enseignement supérieur français SUDOC.
VIAF est le fichier d’autorité international de référence.