ʿAlī ebn Moḥammad Neẓām Tabrīzī

Pays :Iran
Langue :persan
Sexe :masculin
Note :
Poète et savant actif dans la 2ème moitié du 14ème s.
Autres formes du nom :علی بن محمد نظام تبریزی (persan)
Mowlānā Neẓām (persan)
ʿAlī ibn Muḥammad Niẓām Tabrīzī (persan)

Ses activités

Voir aussi : 1 document

  • Transposition chrétienne de la vie de Bouddha. - Version en géorgien au Xe s. à partir d'une traduction arabe (vers 800) aujourd'hui perdue d'une version pehlevi elle-même perdue d'un texte bouddhique "Lalitavistara", avec ajouts de textes chrétiens comme l'"Apologie" d'Aristide. - La version géorgienne est connue par deux rédactions : "Sagesse de Balahvar" (rédaction brève), "Balavariani" (rédaction longue)

    Les relations entre la version géorgienne et la version grecque ont été très discutées, certains pensant que le texte grec pouvait dater du VIIe s., d'autres que le texte grec était une traduction du géorgien, due à Euthyme l'Hagiorite, au XIe s.. - Versions en diverses langues romanes dérivant toutes d'un texte latin du XIe s., trad. de la version grecque

    Il existe aussi des fragments de trad. française en prose, du XIIIe s., faite directement sur le texte grec. - Ms : marges d'un ms du Monastère d'Iviron, Mont Athos (Mont-Athos)

    Premières versions françaises du début du XIIIe s. : versions en vers anonymes et de Guy de Cambrai, en prose dite " version champenoise" (14 ms dont 6 à la BN, Paris). - Inclus ensuite dans la "Légende dorée" de Jacques de Voragine. - Version éthiopienne (1553) à partir d'une traduction arabe, XIe s., de la version grecque christianisée

Auteur du texte1 document

  • Belawhar va Boyōḏasf

    Description matérielle : 1 vol. (483 p.)
    Description : Note : Page de titre et présentation de l'éditeur en anglais
    Édition : Tehrān : Mīrāṯ-e maktōb , 2002. - Tehrān : Mīrāṯ-e maktōb , 2002 : میراث مکتوب , 2002
    Éditeur scientifique : Moḥammad Rōšan

    [catalogue][https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb436558905]

Pages dans data.bnf.fr

Auteurs reliés

Cette page dans l'atelier

Sources et références

Voir dans le catalogue général de la BnF

Sources de la notice

  • Belawhar va Boyōḏasf / ta'līf ʿAlī ebn Moḥammad Neẓām Tabrīzī, pīšgoftār, namāyehhā va vīrāyeš Moḥammad Rōšan, Tehrān, 2002
  • BnF Département des manuscrits 2013-08-22

Autres formes du nom

  • علی بن محمد نظام تبریزی (persan)
  • Mowlānā Neẓām (persan)
  • ʿAlī ibn Muḥammad Niẓām Tabrīzī (persan)

Pages équivalentes